Edler ( prononcé [ ˈeːdlɐ ] en allemand ) était, jusqu'en 1919, le plus bas rang de la noblesse en Autriche-Hongrie et en Allemagne , juste en dessous de Ritter ( chevalier héréditaire ), mais au-dessus des nobles sans titre, qui utilisaient uniquement la particule nobiliaire « von » devant leur nom de famille. Ce titre était principalement attribué aux fonctionnaires et aux officiers militaires, ainsi qu'à ceux qui avaient reçu un ordre de noblesse. Le nom Edler dérive de l'adjectif edel (« noble ») et signifie littéralement « personne noble ». Conformément aux règles de la grammaire allemande, le mot peut également s'écrire Edle , Edlem ou Edlen selon le cas, le genre et le nombre.

À l'origine, depuis le Moyen Âge , sous le système féodal (en Europe et ailleurs), la noblesse était généralement composée de détenteurs de fiefs , souvent des terres héréditaires exploitées par des vassaux . Afin de préserver la tradition de la dénomination féodale, même lorsque des hauts fonctionnaires recevaient des lettres patentes de noblesse pour services rendus ou mérites, comme aux XVIIIe, XIXe et début du XXe siècles (voir noblesse de robe ), l'usage d'attribuer un titre de noblesse à un territoire fut maintenu par attachement à la tradition.
Ainsi, les nobles sans terre étaient créés selon la formule Edler von XYZ : le nom de famille ou un toponyme suivait la préposition allemande « von » , qui, dans ce contexte, désignait la noblesse. Fréquemment, la particule nobiliaire « von » (de l’anglais « of », ou plus couramment, la particule de noblesse française « de », signifiant la même chose) était simplement abrégée en « v. » pour préciser qu’elle désignait un membre de la noblesse, et non la simple préposition allemande « von » .
Un exemple de nom et de titre pour une personne portant ce nom est Josef Draginda, Edler von Draginda . Son épouse aurait été, par exemple, Johanna Draginda, Edler von Draginda . Un autre exemple est celui du général austro-hongrois Viktor Weber Edler von Webenau , qui signa l' armistice de Villa Giusti entre l'Autriche-Hongrie et l' Entente à la fin de la Première Guerre mondiale .
L'épouse et les filles d'un Edler portaient le titre d'Edle .
Traductions et analogies
En tchèque, ce titre est traduit et utilisé comme šlechtic z .
De même, trouver un équivalent anglais du terme « rang » est difficile en raison de la nature du titre. On traduit généralement « Edler » par « Esquire » , tandis que la noblesse sans titre dans les monarchies germanophones, c'est-à-dire un titre composé simplement de « von + nom de famille ou lieu », était, et est encore, considérée comme un « gentilhomme » armigère au Royaume-Uni. W. Shakespeare et son père en sont deux exemples. Le baron féodal écossais (sans pairie) n'est pas l'équivalent d'« Edler », de même qu'un titre inférieur à celui de chevalier écossais, mais supérieur à ceux de laird, d'écuyer et de gentilhomme. Au Royaume-Uni, les écuyers sont généralement les fils cadets et suivants de pairs ou de paires de plein droit, les fils de chevaliers, les fils de barons écossais et les fils de barons ou baronnets. Par le passé, certaines professions et qualifications étaient également associées aux écuyers, notamment celles d'avocat, de docteur en philosophie ou certaines fonctions judiciaires. Au Royaume-Uni, la noblesse sans titre n'est pas seulement déterminée par la lignée ou l'anoblissement royal, comme chez les premiers représentants des "hidalgos" ou "fidalgos" espagnols ou portugais.
Comme mentionné précédemment, en France, ainsi qu'aux Pays-Bas , les titres honorifiques Écuyer et Jonkheer sont les plus étroitement liés car ils désignent tous deux la noblesse et un rang immédiatement inférieur à celui de chevalier, .
Usage moderne des noms de famille allemands et classement alphabétique
Le titre Edler fut interdit en Autriche avec l' abolition de la noblesse autrichienne en 1919. En Allemagne, lorsque la noblesse allemande fut privée de ses privilèges en vertu de l'article 109 de la Constitution de Weimar en 1919, le titre fut transformé en une partie dépendante du nom de famille légal .
Depuis lors, les termes Edle , Edler von, etc. ne sont plus traduits, Wolfgang Gans Edler Herr zu Putlitz . En tant que parties subordonnées des noms de famille ( nichtselbständige Namensbestandteile ), les termes Edle , Edler von, etc. sont ignorés lors du classement alphabétique des noms, de même que la particule de noblesse éventuelle, et peuvent être utilisés ou non par ceux qui les portent. Ces titres non officiels conservent néanmoins un certain prestige dans certains milieux, où ils peuvent être utilisés par courtoisie .