Article de reference

Passeport lisible par machine

Un passeport lisible par machine ( MRP ) est un document de voyage lisible par machine (MRTD) dont les données de la page d'identité sont codées au format de reconnaissance opti...

Un passeport lisible par machine ( MRP ) est un document de voyage lisible par machine (MRTD) dont les données de la page d'identité sont codées au format de reconnaissance optique de caractères . De nombreux pays ont commencé à délivrer des documents de voyage lisibles par machine dans les années 1980. La plupart des passeports de voyage dans le monde sont des MRP. L' Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) exige que tous les États membres de l'OACI ne délivrent que des MRP à compter du 1er avril 2010, et que tous les passeports non MRP expirent avant le 24 novembre 2015.

Les passeports lisibles par machine sont normalisés par le document 9303 de l'OACI (approuvé par l' Organisation internationale de normalisation et la Commission électrotechnique internationale sous le nom d'ISO/IEC 7501-1) et disposent d'une zone spéciale de lecture par machine ( MRZ ), qui se trouve généralement au bas de la page d'identité au début d'un passeport. La norme 9303 de l'OACI décrit trois types de documents correspondant aux tailles ISO/IEC 7810 :

  • Le « type 3 » est typique des livrets de passeport. La zone MRZ se compose de 2 lignes × 44 caractères.
  • Le « Type 2 » est relativement rare avec 2 lignes × 36 caractères.
  • Le « Type 1 » est de la taille d’une carte de crédit avec 3 lignes × 30 caractères.

Le format fixe permet de spécifier le type de document, le nom, le numéro du document, la nationalité, la date de naissance, le sexe et la date d'expiration du document. Tous ces champs sont obligatoires sur un passeport. Il y a de la place pour des informations supplémentaires facultatives, souvent dépendantes du pays. Il existe également deux tailles de visas lisibles par machine définies de manière similaire.

Les ordinateurs équipés d'une caméra et d'un logiciel adapté peuvent lire directement les informations figurant sur les passeports lisibles par machine. Cela permet un traitement plus rapide des passagers à l'arrivée par les agents d'immigration et une plus grande précision que les passeports lus manuellement, ainsi qu'une saisie plus rapide des données, un plus grand nombre de données à lire et une meilleure comparaison des données avec les bases de données et les listes de surveillance de l'immigration.

Outre les informations lisibles optiquement, de nombreux passeports contiennent une puce RFID qui permet aux ordinateurs de lire un plus grand nombre d'informations, par exemple une photo du titulaire. Ces passeports sont appelés passeports biométriques et sont également décrits dans la norme 9303 de l'OACI.

Format

Livrets de passeport

Page d'un passeport avec zone de lecture automatique dans l'ovale rouge ( passeport américain illustré)

Les livrets de passeport comportent une page d'identité contenant les données d'identité. Cette page est au format TD3 de 125 × 88 mm (4,92 × 3,46 pouces).

Les données de la zone lisible par machine se composent de deux lignes de 44 caractères chacune. Les seuls caractères utilisés sont A–Z, 0–9 et le caractère de remplissage < .

Dans le champ nom, les espaces, les tirets et autres signes de ponctuation sont représentés par < , à l'exception des apostrophes , qui sont ignorées. Si les noms sont trop longs, les noms sont abrégés en leurs parties les plus significatives. Dans ce cas, la dernière position doit contenir un caractère alphabétique pour indiquer une éventuelle troncature, et s'il y a un prénom, les deux caractères de remplissage et au moins un caractère de celui-ci doivent être inclus.

Documents de voyage officiels

Carte d'identité hongroise (2016)

Les documents de plus petite taille, comme les cartes d'identité et les passeports, sont généralement au format ID-1 , soit 85,6 × 54,0 mm (3,37 × 2,13 pouces), soit la même taille que les cartes de crédit. Les données de la zone lisible par machine d'une carte au format TD1 se composent de trois lignes de 30 caractères chacune. Les seuls caractères utilisés sont A–Z, 0–9 et le caractère de remplissage < .

Certains documents de voyage officiels sont au format ID-2 , plus grand , 105,0 × 74,0 (4,13 × 2,91 pouces). Ils ont une disposition de la zone MRZ avec deux rangées de 36 caractères chacune, similaire au format TD3, mais avec 31 caractères pour le nom, 7 pour le numéro personnel et un chiffre de contrôle en moins. Pourtant, certains documents de voyage officiels sont au format livret avec une page d'identité TD3.

Le format de la première ligne pour les documents ID-1 (format carte de crédit) est :

Le format de la deuxième ligne est :

1 : Les cartes de passeport des États-Unis , à partir de 2011, utilisent ce champ pour le numéro de demande qui a produit la carte.

Le format de la troisième ligne est :

Le format de la première ligne pour les documents ID-2 (taille moyenne) est :

Le format de la deuxième ligne est :

Visas lisibles par machine

Construction de la MRZ pour le visa MRV-B
Visa chinois (2019)

Le document 9303 partie 7 de l'OACI décrit les visas lisibles par machine. Ils existent sous deux formats différents :

  • MRV-A - 80 mm × 120 mm (3,15 po × 4,72 po), 2 × 44 caractères
  • MRV-B - 74 mm × 105 mm (2,91 po × 4,13 po), 2 × 36 caractères

Le format de la première ligne de la zone lisible par machine est :

Le format de la deuxième ligne est :

Spécifications communes à tous les formats

Le document 9303 partie 3 de l'OACI décrit les spécifications communes à tous les documents de voyage lisibles à la machine.

Les dimensions de la zone de lecture effective (ERZ) sont normalisées à 17,0 mm (0,67 po) de hauteur avec une marge de 3 mm sur les bords du document et de 3,2 mm sur le bord contre la partie lisible visuellement. Ceci afin de permettre l'utilisation d'un seul lecteur de machine.

Codes de nationalité / citoyenneté

Les codes de nationalité doivent contenir le code alpha-3 ISO 3166-1 avec des modifications pour tous les formats. La méthode de calcul du chiffre de contrôle est également la même pour tous les formats.

Certaines valeurs différentes de la norme ISO 3166-1 alpha-3 sont utilisées pour le champ du pays émetteur et de la nationalité :

D’autres valeurs, qui ne bénéficient pas d’une large acceptation internationale, comprennent :


Défis de mise en œuvre

L'Uruguay délivre actuellement des passeports avec le code du pays de naissance à la place du code de citoyenneté, ce qui affecte les citoyens naturalisés car leurs passeports renvoient une « erreur », ce qui entraîne d'importants problèmes de voyage pour les détenteurs de passeports. Cela est dû à une combinaison de la traduction officielle espagnole du 9303 utilisant « nacionalidad » plutôt que « ciudadania » pour refléter l'original anglais de la citoyenneté - notable dans la partie 3, section 7.1, qui traite spécifiquement de cette erreur potentielle. En octobre 2023, l'équipe technique de haut niveau du TAG/TRIPS4 a abordé le cas de l'Uruguay et il est proposé que la traduction soit ajustée et que la mise à jour soit communiquée aux autorités uruguayennes. Les autorités uruguayennes se sont engagées à revoir leur politique sur la compréhension de la citoyenneté à utiliser, ce qui permet de surmonter le défi des définitions nationales de la nationalité qui diffèrent actuellement de la citoyenneté .

Calcul de la somme de contrôle

Le calcul du chiffre de contrôle est le suivant : à chaque position est attribuée une valeur ; pour les chiffres de 0 à 9, il s'agit de la valeur des chiffres, pour les lettres de A à Z, il s'agit de 10 à 35, pour le remplissage <, il s'agit de 0. La valeur de chaque position est ensuite multipliée par son poids ; le poids de la première position est de 7, celui de la deuxième de 3, celui de la troisième de 1, puis les poids se répètent 7, 3, 1, et ainsi de suite. Toutes les valeurs sont additionnées et le reste de la valeur finale divisée par 10 constitue le chiffre de contrôle.

Noms

En raison de limites techniques, les caractères à l'intérieur de la zone de lecture automatique (MRZ) doivent être limités aux 10 chiffres arabes , aux 26 lettres latines majuscules de A à Z et au caractère de remplissage <.

Les apostrophes et autres signes de ponctuation similaires doivent être omis, mais les tirets et les espaces doivent être remplacés par un crochet angulaire ouvrant.

La section 6 du document 9303 partie 3 spécifie la translittération des lettres en dehors de la plage A–Z. Elle recommande que les signes diacritiques sur les lettres latines AZ soient simplement omis (ç → C , ď → D , ê → E , ñ → N etc.), mais elle autorise les translittérations suivantes :

  • åAA
  • äAE
  • ðDH
  • ij (lettre néerlandaise ; forme majuscule : IJ, le J faisant partie de la ligature étant également en majuscule)→ IJ
  • öOE
  • üUE ou UXX
  • ñNXX (autorisé mais l'espagnol utilise U et N pour ü et ñ)

Les translittérations suivantes sont obligatoires :

En Allemagne, en Autriche, en Suisse et en Scandinavie , il est courant d'utiliser les mappages Å→AA, Ä ou Æ→AE, Ö ou Ø→OE, Ü→UE et ß→SS, donc Müllerdevient M UE LLER, G öß mann devient G OESS MANN, et H ä m ä l ä inen devient H AE M AE L AE INEN. ð, ñ et ü apparaissent en Islande et en Espagne, mais ils les écrivent D, N et U.

Les passeports autrichiens peuvent (mais pas toujours) contenir une explication trilingue (en allemand, anglais et français) des trémas et des ß allemands.

Les visas russes (et les passeports internes russes depuis 2011) ont une translittération différente du cyrillique dans la zone de lecture automatique. Par exemple, la lettre « ч » est généralement transcrite par « ch » dans les documents de voyage russes, mais les visas et passeports internes russes utilisent plutôt le « 3 » dans la zone de lecture automatique. Un autre exemple est « Алексей » (version cyrillique) → « ALEKSEQ » (version lisible par machine dans un document interne). Cela facilite la translittération du nom en cyrillique.

Prénoms et prénoms

Pour les billets d'avion, les visas et autres, il est conseillé d'utiliser uniquement le prénom inscrit sur le passeport. Cela pose problème pour les personnes qui utilisent leur deuxième prénom (tel que défini par l'ordre figurant sur le passeport) comme nom principal dans le langage courant. Il est courant, par exemple en Scandinavie, que le deuxième ou même le troisième prénom soit celui défini pour l'usage courant : par exemple, l'acteur Hugh Laurie , dont le nom complet est James Hugh Calum Laurie. Les agences de voyages suédoises réservent généralement les personnes en utilisant le prénom et le nom quotidien si le premier n'est pas leur nom principal, malgré le conseil d'utiliser uniquement le prénom. Si celui-ci est trop long, l'orthographe de la MRZ peut être utilisée.

Pour les personnes utilisant une variante de leur prénom dans le langage courant, par exemple l'ancien président américain Bill Clinton dont le nom complet est William Jefferson Clinton, le conseil est d'épeler leur nom comme dans le passeport.

Dans la législation scandinave, un deuxième prénom est un nom placé entre le prénom et le nom de famille, et correspond généralement à un nom de famille. Ce nom est inscrit comme nom de famille supplémentaire dans les passeports. Des personnes se sont retrouvées bloquées dans les aéroports parce qu'elles avaient inscrit ce nom de famille supplémentaire dans le champ « deuxième prénom » des formulaires de réservation de billets d'avion, ce qui dans la tradition anglophone est un prénom.

Les noms chinois , japonais , coréens et hongrois peuvent également poser problème, car le nom de famille est généralement écrit en premier. Les billets doivent comporter le prénom et le nom de famille indiqués dans les passeports.

Cette question du nom est également un problème pour les femmes de l'UE post-Brexit sous le statut de résident permanent du Brexit (elles ont deux noms de famille, un nom de naissance et un nom de mariage, mais seul le nom de naissance a été utilisé par la MRZ du passeport et donc utilisé dans la demande de résidence permanente, bien qu'elles aient utilisé le nom de mariée dans le registre de population britannique).

Plus d articles de Worldlex Wiki

Revenez a l index pour explorer davantage de pages sur l histoire, la science, la culture, la geographie et la societe en francais.

Explorer l index