
L'okinawa , parlé sur l'île d'Okinawa , était autrefois la langue officielle du royaume de Ryukyu . À l'époque, les documents étaient rédigés en kanji et en hiragana , des caractères japonais .
Bien que les linguistes s'accordent généralement à dire qu'il s'agit d'une langue distincte, la plupart des Japonais, ainsi que certains habitants d'Okinawa, ont tendance à considérer l'Okinawa comme un simple dialecte régional du japonais , même s'il n'est pas intelligible pour les locuteurs japonais monolingues. L'okinawa moderne n'est pas écrit fréquemment. Lorsqu'il l'est, le système d'écriture japonais est généralement utilisé de manière ad hoc . Il n'existe pas d'orthographe standard pour la langue moderne. Néanmoins, il existe quelques systèmes utilisés par les universitaires et les profanes. Aucun d'entre eux n'est largement utilisé par les locuteurs natifs, mais représente la langue avec moins d'ambiguïté que les conventions ad hoc . L'alphabet romain sous une forme ou une autre est utilisé dans certaines publications, en particulier celles de nature académique.
Systèmes
Usages conventionnels
Les orthographes ad hoc conventionnelles modernes trouvées à Okinawa.
Système de conseil
Le système conçu par le Conseil pour la diffusion du dialecte d'Okinawa (沖縄方言普及協議会). [1]
Université du système Ryukyus
Ce système a été conçu par le Centre d'études linguistiques d'Okinawa, une section de l'Université des Ryukyus . Contrairement à d'autres, cette méthode est destinée uniquement à servir de guide phonétique et n'utilise essentiellement que des katakana . Pour faciliter la comparaison, les hiragana correspondants sont utilisés dans cet article.
Lettres de la Nouvelle-Okinawa
新沖縄文字 ( Shin Okinawa-moji ), conçu par Yoshiaki Funazu (船津好明, Funazu Yoshiaki ) , dans son manuel Utsukushii Okinawa no Hōgen (美しい沖縄の方言 ; « Le beau dialecte d'Okinawa » ; ISBN 4-905784-19 - 0 ). La règle s'applique uniquement aux hiragana. Katakana est utilisé comme en japonais ; tout comme dans l'usage conventionnel d'Okinawa.
Syllabes de base et kai-yōon (syllabes palatalisées)
- 1 : Au début d'un mot.
- 2 : L'Université du système Ryukyus est une exception, utilisant toujours ゐ, をぅ, え, を (ヰ, ヲゥ, エ, ヲ) pour [i] , [u] , [e] , [o] et い,う, いぇ, お (イ, ウ, イェ, オ) pour [ʔi] , [ʔu ] , [ʔe] , [ʔo] , respectivement.
Gō-yōon (syllabes labialisées)
Autres
- 3 : Hatsuon ( n moraïque )
- 4 : Sokuon ( consonnes géminées )
- 5 : Chōon ( voyelles plus longues ) : Dans les usages conventionnels, les voyelles plus longues sont parfois également orthographiées comme en japonais continental ; "ou" (おう) pour ō , kana doublé pour les autres. (par exemple うう pour ū .)