L' Union de la langue néerlandaise ( néerlandais : Nederlandse Taalunie [ˈneːdərlɑntsə ˈtaːlˌyni] ⓘ , NTU) est une institution internationale de régulation qui régit les questions relatives à lalangue néerlandaise. Elle est surtout connue pour ses réformes orthographiques promulguées par les États membres, ses livres de grammaire, leLivret vertet son soutien aux cours et études de langue néerlandaise dans le monde entier. Elle a été fondée sur un traité conclu entre lesPays-Basetla Belgique(au titre de laCommunauté flamande) le 9 septembre 1980.Le Surinameest membre associé de laTaaluniedepuis 2004.
Histoire

L'Union de la langue néerlandaise a été créée par un traité entre la Belgique et les Pays-Bas, signé le 9 septembre 1980 à Bruxelles. Il succède à l'« Accord culturel » (qui ne régit pas seulement la langue) entre les deux pays signé juste après la Seconde Guerre mondiale. Cet accord a été refait en 1995, après la fédéralisation de la Belgique , et un nouveau traité a été signé entre les Pays-Bas et la Flandre . Le 12 décembre 2003, le président du Comité des ministres de l'Union de la langue néerlandaise Medy van der Laan et le ministre de l'Éducation du Suriname Walter Sandriman ont signé l'accord d'adhésion du Suriname à l'union. L'adhésion a été ratifiée par l' Assemblée nationale du Suriname en 2004 et est entrée en vigueur en 2005.
Le néerlandais standard ( Algemeen Nederlands , souvent abrégé en AN ) est la langue standard telle qu'elle est enseignée dans les écoles et utilisée par les autorités aux Pays-Bas, en Flandre , au Suriname et dans les Caraïbes néerlandaises . L'Union de la langue néerlandaise définit ce qui est AN et ce qui ne l'est pas. Les efforts visant à « élever » les gens étant considérés comme plutôt présomptueux, l'ancien nom Algemeen Beschaafd Nederlands (« néerlandais civilisé commun ») et son abréviation, ABN , ont été remplacés par Algemeen Nederlands ( AN ). L'implication selon laquelle les variétés non standard ne sont pas civilisées a ainsi été supprimée.
Liste de mots

L'Union de la langue néerlandaise a apporté en 1995 un changement important à l' orthographe du néerlandais , notamment en ce qui concerne l'orthographe de l' interfixe -n dans de nombreux mots composés . Parmi les publications de l'Union figure la célèbre liste de mots de la langue néerlandaise ( Woordenlijst Nederlandse taal ), communément appelée « Groene boekje » (« livret vert », en raison de sa couleur verte distinctive). Le livret vert est la référence orthographique et grammaticale officielle de la langue néerlandaise. Il est présenté comme un vocabulaire, comprenant les formes plurielles et l'orthographe, mais sans définition de mots proprement dite.
La dernière version du Livret vert est parue le 13 octobre 2015. Son contenu ne diffère pas de la version précédente de 2005, qui comprenait une réforme de l'orthographe quelque peu controversée qui n'a pas été bien accueillie en général car une partie de la réforme de l'orthographe de 1996 a été à nouveau modifiée. En décembre 2005, la plupart des médias grand public néerlandais ont annoncé un boycott. En août 2006, ils ont publié un « Livre blanc » comme ligne directrice propre, légèrement différente. Actuellement, ces deux orthographes sont toutes deux utilisées, ce qui prête parfois à confusion ; la « verte » est utilisée par les écoles et les fonctionnaires, la « blanche » par les journaux, les magazines et les chaînes de télévision.
En Belgique, en revanche, la réforme de l’orthographe a été généralement acceptée sans protestation.
Dictionnaire
Le dictionnaire Van Dale est généralement considéré comme le dictionnaire néerlandais le plus fiable . Communément appelé Dikke Van Dale (« Van Dale épais » en raison de sa taille), le dictionnaire est divisé en trois volumes (A-I, J-R, S-Z) et est généralement mis à jour tous les 7 à 8 ans. La 15e édition a été publiée le 23 septembre 2015.
Le Woordenboek der Nederlandsche Taal ( WNT ) est un dictionnaire historique qui comprend tous les mots utilisés de 1500 à nos jours. Les travaux ont commencé en 1864 et se sont terminés en 1998, date de la publication du dernier volume. Il compte 46 volumes, occupant environ 3 mètres de rayonnage, avec environ 400 000 mots sur 49 255 pages. En 2001, trois volumes supplémentaires ont été publiés, contenant principalement des mots du 20e siècle qui n'étaient pas inclus dans les 43 volumes précédents. Ce dictionnaire est publié par l'Institut de lexicologie néerlandaise et peut être consulté en ligne.
Le néerlandais comme langue étrangère
L'Union de la Langue Néerlandaise soutient l'enseignement du néerlandais dans les écoles primaires et secondaires des régions et pays voisins. Elle concerne la Belgique ( Bruxelles et Wallonie ; 350.000 apprenants), l'Allemagne ( Basse-Saxe et Rhénanie-du-Nord-Westphalie , 40.000 apprenants) et la France ( Nord-Pas-de-Calais , 8.000 apprenants).
L'Union soutient également l'étude de la langue et de la culture néerlandaises dans les universités et les écoles du monde entier. Environ 14 000 personnes étudient la langue et la littérature néerlandaises dans 140 établissements.
Organisation
Organisation interne
La NTU a des bureaux à La Haye et à Bruxelles et comprend quatre institutions :
- Le Secrétariat général, chargé de préparer et de mettre en œuvre la politique, dirigé par Kris Van de Poel depuis mars 2020
- Le Comité des Ministres, composé des ministres de l’éducation et de la culture des Pays-Bas et de la Flandre ;
- La Commission interparlementaire, composée de membres des parlements néerlandais et flamand ;
- Le Conseil pour la langue et la littérature néerlandaises.
Institut du Nederlandse Taal
L' Institut pour la langue néerlandaise (Belgique et Pays-Bas) de Leyde, anciennement Instituut voor Nederlandse Lexicologie , travaille sous les auspices de l'Union de la langue néerlandaise et est responsable du Woordenboek der Nederlandsche Taal (Dictionnaire de la langue néerlandaise). En outre, l'institut publie un certain nombre de dictionnaires, dont le Dictionnaire du néerlandais ancien , le Dictionnaire du néerlandais moyen ancien et un dictionnaire étymologique, ainsi que des bases de données, notamment des bases de données indexant divers journaux et magazines, et des documents juridiques. Le Corpus du néerlandais parlé contient le néerlandais contemporain tel qu'il est parlé aux Pays-Bas et en Flandre, y compris des enregistrements audio du néerlandais standard.
Académie royale de langue et de littérature néerlandaises
L' Académie royale de langue et littérature néerlandaises a été fondée en Belgique en 1886 pour stimuler la culture et la littérature de Flandre. Elle est le conseil consultatif officiel du gouvernement flamand et publie la base de données Materiaal Willems , basée sur les enquêtes dialectales réalisées par Pieter Willems, contenant du matériel sur les dialectes de Flandre, des Pays-Bas et de Flandre française .
Connexions externes
L'organisation est également responsable de la politique linguistique extérieure des Pays-Bas et de la Flandre et est active en Indonésie et en Afrique du Sud , deux pays qui ont des liens historiques avec la langue néerlandaise. Néanmoins, la coopération avec l'Afrique du Sud ne se limite pas à la langue afrikaans mais vise également à promouvoir le multilinguisme.
Les objectifs de l'organisation se limitent à la langue néerlandaise et à la littérature néerlandaise et ne sont donc pas aussi larges que ceux de la Communauté des pays de langue portugaise , de la Francophonie ou du Commonwealth .
Le Traité sur l'Union linguistique néerlandaise prévoit la possibilité pour le Royaume des Pays-Bas d'étendre l'application de la NTU aux parties de celle-ci situées hors d'Europe. Les organes de la NTU sont son Comité des ministres (composé des ministres de l'éducation et de la culture des gouvernements néerlandais et flamand), son Secrétariat général, un Comité interparlementaire (composé de membres des États généraux des Pays-Bas et du Parlement flamand ) et un Conseil de la langue et de la littérature néerlandaises (composé de douze experts indépendants). Des dispositions spécifiques régissent la participation du Suriname au fonctionnement interne de l'organisation.
États membres
La base de la Taalunie est un traité entre le Royaume des Pays-Bas et le Royaume de Belgique , les deux États souverains qui constituent l'Union. Pour le Royaume des Pays-Bas, le traité ne s'applique qu'à son territoire européen . Le traité autorise deux types d'extensions :
- adhésion d'autres États souverains par le biais d'une « association d'adhésion »
- extension à d'autres territoires du Royaume des Pays-Bas (actuellement : Aruba , Curaçao , Sint Maarten et les Pays-Bas caribéens ).
En 2004, le Suriname a signé un « traité d'association » avec la Taalunie. Depuis le 27 novembre 2013, le traité s'applique également aux Pays-Bas caribéens . Les trois pays caribéens autonomes du Royaume des Pays-Bas, Aruba , Curaçao et Sint Maarten , sont désignés comme États membres candidats. De plus, l'Indonésie et l'Afrique du Sud sont considérées comme des « partenaires spéciaux » de l'Union linguistique néerlandaise.