Rohingya ( / r oʊ ˈ ɪ n dʒ ə , - h ɪ n -, - ɪ ŋ j ə / ; Hanifi Rohingya : 𐴌𐴗𐴥𐴝𐴙𐴚𐴒𐴙𐴝 , Ruáingga , رُحَ࣪ڠۡگَ࣪ࢬ , prononcé [rʊˈɜiɲɟə] ) est une langue indo-aryenne parlée par le peuple Rohingya de l'État de Rakhine , au Myanmar . C'est une langue indo-aryenne orientale appartenant à la branche bengali-assamais et est étroitement liée à la langue chittagonienne parlée au Bangladesh voisin . Les langues rohingya et chittagonienne présentent un degré élevé d’intelligibilité mutuelle.
Phonologie
Consonnes
Le rohingya possède principalement les 25 phonèmes consonantiques natifs suivants. Il existe d'autres phonèmes consonantiques provenant de langues étrangères telles que l'arabe, le bengali, le birman et l'ourdou.
- Une fricative dentale [ θ ] peut également être entendue dans des mots d'origine arabe.
- [ v ] n’est utilisé que dans les mots d’origine étrangère.
- / n / est entendu comme [ ɳ ] lorsqu'il précède /ʈ, ɖ/ .
- Les allophones de /k, ɡ/ peuvent être entendus comme [c, ɟ] .
Voyelles
- Les allophones courts de /e, a/ sont entendus comme [ɛ, æ] , [ʌ, ə] . Les allophones de /i, u/ sont entendus comme [ɪ, ʊ] .
Il existe six voyelles et plusieurs diphtongues dans la langue rohingya. Ils contrastent entre le « o ouvert » ( [ ɔ ] ) et le « o fermé » ( [ o ] ) en utilisant les différentes orthographes ⟨o⟩ / ⟨ó⟩ et ⟨ou⟩ / ⟨óu⟩ respectivement. Selon un autre, [ o ] est plutôt interprété comme une diphtongue [ɔu] , ne laissant que 5 voyelles.
Les tons
Les voyelles accentuées, marquées d'un accent aigu , représentent les voyelles accentuées (ou « dures »), et la répétition d'une voyelle l'allonge. Ainsi, les tonales sont marquées en organisant l'emplacement d'une voyelle accentuée dans une paire allongée, comme ⟨aá⟩ et ⟨áa⟩ .
Grammaire
Articles définis
1. Si un nom se termine par une voyelle, l'article est soit an ou wa s'il est singulier, soit un ou in s'il est pluriel ou indénombrable.
En général, wa est utilisé pour les objets ronds et gras, et an pour les objets plats et fins.
2. Si un nom se termine par une consonne, alors l'article est la consonne finale plus án ou wá pour le singulier ou ún ou ín pour le pluriel.
3. Si un nom se termine par r , alors l'article est g plus án ou wá pour le singulier ou ún ou ín pour le pluriel.
gún est utilisé pour un humain et gín pour un non-humain.
Articles indéfinis
Les articles indéfinis peuvent être utilisés avant ou après le nom. Uggwá est généralement utilisé pour les objets de forme ronde/grasse et ekkán pour les objets de forme fine/plate.
Ordre des mots
L'ordre des mots rohingya-1 est Sujet–Objet–Verbe .
Añí
je
batte
riz
hé
manger.
Añí bát hái
I rice eat.
Il
Il
TV
TV
saá
montres.
Ite TV saá
He TV watches.
Iba
Elle
sairkel
vélo
douloureux
promenades.
Ibá sairkél soré
She bicycle rides.
Itara
Ils
jambon
travailler
au
aller.
Itará {ham ot} za
They {to work} go.
L'ordre des mots rohingya-2 est Sujet–Temps-Lieu-Objet–Verbe .
Iba
je
être
le matin
aller à
à la maison
batte
riz
Ha
manger.
Ibá beínna {gór ot} bát há
I {in the morning} {at home} rice eat.
Tará
Ils
bialle
la nuit
duan ot
au magasin
TV
TV
saá
montres.
Tará biale {duan ot} TV saá
They {at night} {at shop} TV watches.
Il
Il
sair gwá báze
à 16h
hál hañsat
au bord de la mer
sairkel
vélo
douloureux
promenades.
Ite {sair gwá báze} {hál hañsat} sairkél soré
He {at 4pm} {at seaside} bicycle rides.
Ítara
Ils
maintenant báze
à 9 heures
de ot
au bureau
jambon
travailler
zaa
aller.
Ítara {nowá báze} {ofís ot} {ham ot} zaa
They {at 9 o'clock} {to office} {to work} go.
L'ordre des mots rohingya-3 est Sujet–Temps-[adjectif]-Lieu-Objet–[adverbe]-Verbe .
Tuñi
Sujet
Toi
aijja
Temps
aujourd'hui
noya
[Adjectif]
nouveau
escul
Lieu
à l'école
toratori/toratorigorí
[Adverbe]
rapidement
Paathi
Objet
faire la fête
goro.
Verbe
faire.
Tuñí aijja noya {eskul ot} toratori/toratorigorí paathi goró.
Subject Time [Adjective] Place [Adverb] Object Verb
You today new {at school} quickly party make.
L'ordre des mots rohingya-4 est Sujet–Temps-[adjectif]-Lieu-Objet–[adverbe]-Verbe_1-Verbe_2 .
Tuñi
Sujet
Toi
aijja
Temps
aujourd'hui
noya
[Adjectif]
nouveau
escul
Lieu
à l'école
toratori/toratorigorí
[Adverbe]
rapidement
Paathi
Objet
faire la fête
goittóu
Verbe_1
aide
modot-goró.
Verbe_2
faire.
Tuñí aijja noya {eskul ot} toratori/toratorigorí paathi goittóu modot-goró.
Subject Time [Adjective] Place [Adverb] Object Verb_1 Verb_2
You today new {at school} quickly party help {to make}.
Vous aidez à faire la fête rapidement à la nouvelle école aujourd'hui.
En savoir plus sur la prolongation du délai :
- Le 24 janvier, il y a 4 jours en 2017, il a fallu 15 minutes et 5 secondes.
Aujourd'hui janvier en date du 24 janvier 2017 au matin à 4 heures 15 minutes 5 secondes. - Hailla Le
30 janvier 2017, ce sera dans la soirée du 5 au 25 juillet 2017 à 17 heures 25 minutes 7 secondes. - Il
est 10 octobre 2018, à 10 heures 35 minutes et 50 secondes. Hier, le 10 octobre 2018, à 22 heures 35 minutes et 50 secondes.
Les temps
Le rohingya distingue 3 temps et 4 aspects , comme le montrent les exemples ci-dessous. Dans ces temps, le verbe auxiliaire félai indique une action parfaite (comparable à l'anglais « has/have ») et félaat indique une action parfaite continue (comparer à l'anglais « has/have been »). Les verbes auxiliaires táki et táikki sont comparables à l'anglais « be » et « been ».
Le verbe-forme-suffixe (verbe de base et/ou auxiliaire) indique à la fois la personne et le temps. Les suffixes ~ir , ~yi , ~lám , ~youm sont utilisés pour la première personne, les suffixes ~or , ~yó , ~lá , ~bá pour la deuxième personne et les suffixes ~ar , ~ye , ~l , ~bou pour la troisième personne.
De même , ~ir , ~or , ~ar indiquent le présent continu, ~yi , ~yó , ~ye le présent parfait, ~lám , ~lá , ~l le passé, et ~youm , ~bá , ~bou le futur.
Pronoms
Genre : m= masculin , f= féminin , n= neutre , *= la personne ou l'objet est proche , **= la personne ou l'objet est loin
Interrogatif
L'interrogatif est indiqué par né à la fin de la phrase.
Itattú gór ekkán asé né ? [A-t-il une maison ?]
Itattú gór ekkán asé. [Il a une maison.]
Ibá za né ? [Est-ce qu'elle y va ?]
Ibá za. [Elle s'en va.]
Itará giyé né ? [Sont-ils partis ?]
Itará giyé. [Ils y sont allés.]
Inflexion pour personne
Les verbes rohingyas indiquent la personne par des suffixes.
Présent
lek = écris (ordre pour toi au singulier)
lekí = j'écris/nous écrivons.
lekó = écris (ordre pour toi au pluriel)
lekós = tu écris (au singulier/au pluriel).
leké = il/elle/ils écrivent.
Présent continu
lekír = J'écris/nous écrivons.
lekór = Vous (singulier/pluriel) écrivez.
lekér = Il/elle/ils écrivent.
Présent parfait
lekífélaiyi = J'ai/nous avons écrit.
lekífélaiyo = Vous (sg./pl.) avez écrit.
lekífélaiyós = Vous (sg.) avez écrit. ( utilisé pour des personnes très fermées )
lekífélaiye = Il/elle/ils ont écrit.
Futur
lekíyóum = J'écrirai/nous écrirons.
lekíbá = Tu écriras.
lekíbi = Vous écrirez. ( utilisé pour les personnes très fermées )
lekíbóu = Il/elle/ils écriront.
Passé (immédiat/proche passé)
leikkí = J'ai/nous avons écrit.
leikkó = Vous (sg./pl.) avez écrit.
leikkós = Vous (sg.) avez écrit. ( utilisé pour des personnes très fermées )
leikké = Il/elle/ils ont écrit.
Passé (passé lointain)
leikkílám = J'ai/nous avons écrit il y a longtemps.
leikkílá = Vous (sg./pl.) avez écrit il y a longtemps.
leikkílí = Vous (sg.) avez écrit il y a longtemps. ( utilisé pour des personnes très fermées )
leikkíl = Il/elle/ils ont écrit il y a longtemps.
Passé composé (si possible)
lekítám = J'aurais/nous aurais écrit.
lekítá = Tu aurais (singulier/pluriel) écrit.
lekítí = Vous auriez (singulier) écrit. ( utilisé pour des personnes très fermées )
lekítóu = Il/elle/ils auraient écrit.
Nom, Acteur, Outil, Action
lek óon = acte d'écrire.
ex. Debalor uore lekóon gom noó. Écrire sur le mur n'est pas bien.
lek óya = écrivain.
ex. Itaráttú lekóya bicí. Ils ont de nombreux écrivains.
lek óni = chose avec laquelle tu écris.
ex. Añártú honó lekóni nái. Je n'ai aucun objet pour écrire (c'est-à-dire stylo, crayon)
lek át = dans l'action d'écrire.
ex. Tui lekát asós. Tu es occupé à écrire.
Cas
Des exemples de flexion de cas sont donnés ci-dessous, en utilisant les formes singulières du terme rohingya pour « hóliba (tailleur) » qui appartient à la première classe de déclinaison du rohingya.
- hóliba ye ( nominatif ) « [le] hóliba » [en tant que sujet] (par exemple hólibaye tíai táikke éçe – le tailleur est là)
- hóliba r ( génitif ) « [le] hóliba / [du] hóliba » (par exemple hólibar nam Ahmed – le nom du tailleur est Ahmed)
- hóliba lla ( datif ) « [à/pour le] hóliba » [comme objet indirect] (par exemple hóliballa hádiya ekkán diyí – j'ai offert un cadeau au tailleur)
- hóliba re ( accusatif ) « [le] hóliba » [comme objet direct] (par exemple Aññí hólibare deikkí – j'ai vu le tailleur)
- hóliba loi ( ablatif ) « [par/avec/de/dans le] hóliba » [dans divers usages] (par exemple Aññí hólibaloi duan ot giyí – je suis allé au magasin avec le tailleur).
- óu hóliba / hóliba ya ( vocatif ) "[vous] le hóliba" [s'adressant à l'objet] (par exemple " cúkuria tuáñre, óu hóliba (sáb) " – merci, tailleur).
Morphologie
Il existe plus de soixante-dix formes différentes en rohingya. Le trait d'union (-) entre les lettres doit être supprimé, il sert uniquement à la compréhension initiale, à la formation du mot.
- Commande
- lek = écris (sg.) Tui yián ehón lek. Tu écris ceci maintenant.
- lek-ó = écris (pluriel) Tuñí yián ehón lekó. Tu écris ceci maintenant.
- lek-á = cause d'écrire Tui/Tuñí John ór áta leká/lekó. Vous demandez à John d'écrire.
- lek-í-de =aide à écrire Tui/Tuñí ibáre lekíde/lekído. Vous aidez John à écrire.
- Présent
- lek-í = écrire (I) Aññí hámicá gór ot lekí. J'écris toujours à la maison.
- lek-ó =écrire (II) Tuñí hámicá gór ot lekó. Vous écrivez toujours à la maison.
- lek-ó-s =écrire (IIa) Tui hámicá gór ot lekós. Vous écrivez toujours à la maison.
- lek-é = écrire (III) Tará hámicá gór ot leké. Ils écrivent toujours à la maison.
- Continu
- lek-í-r =écriture (I) Aññí ciñçí ekkán lekír. J'écris une lettre maintenant.
- lek-ó-or = écrire (II) Tuñí/Tui ciñçí ekkán lekóor. Vous écrivez une lettre maintenant.
- lek-é-r =écriture (III) Tará ciñçí ekkán lekér. Ils écrivent une lettre maintenant.
- Parfait
- lek-í-féla-iyi =avoir écrit (I) Aññí ciñçí lekífélaiyi. J'ai écrit une lettre.
- lek-í-féla-iyo =avoir écrit (II) Tuñí ciñçí lekífélaiyo. Vous avez écrit une lettre.
- lek-í-féla-iyo-s =avoir écrit (IIa) Tui ciñçí lekífélaiyos. Vous avez écrit une lettre.
- lek-í-féla-iye =a écrit (III) Tará ciñçí lekífélaiye. Ils ont écrit une lettre.
- Passé
- leik-kí =écrit (I) Aññí ciñçí ekkán leikkí. J'ai écrit une lettre.
- leik-kó =écrit (II) Tuñí ciñçí ekkán leikkó. Vous avez écrit une lettre.
- leik-kó-s =écrit (IIa) Tui ciñçí ekkán leikkós. Vous avez écrit une lettre.
- leik-ké =écrit (III) Tará ciñçí ekkán leikké. Ils ont écrit une lettre.
- Avenir
- lek-í-youm = écrira (I) Aññí ciñçí ekkán lekíyoum. J'écrirai une lettre.
- lek-í-ba = écrira (II) Tuñí ciñçí ekkán lekíba. Vous écrirez une lettre.
- lek-í-bi =écrira (IIa) Tui ciñçí ekkán lekkíbi. Vous écrirez une lettre.
- lek-í-bou = écrira (III) Tará ciñçí ekkán lekíbou. Ils écriront une lettre.
- Alternative
- leik-kyóum = écrira (I) Aññí ciñçí ekkán leikkyóum. J'écrirai une lettre.
- leik-bá =écrira (II) Tuñí ciñçí ekkán leikbá. Vous écrirez une lettre.
- leik-bí =écrira (IIa) Tui ciñçí ekkán leikbí. Vous écrirez une lettre.
- leik-bóu =écrira (III) Tará ciñçí ekkán leikbóu. Ils écriront une lettre.
- Passif
- lek-á-giye =(passif I, II, III) Ciñçí ekkán lekágiyé. Une lettre est/a été écrite.
- Possibilité
- lek-á-za = être inscriptible Ciñçí yián leká za. Cette lettre est inscriptible.
- lek-á-za-ibou = être inscriptible au futur Ciñçí yián leká zaibou. Cette lettre sera inscriptible.
- lek-á-di-ya-za = peut être rendu inscriptible Ciñçí yián lekádiyaza. Cette lettre peut être rendue inscriptible.
- Nom
- lek-á =écriture Leká yián bicí cúndor. Cette écriture est très belle.
- lek-ó-on = l'acte d'écrire un e-mail commence par un lekóon saá. Tout le monde devrait écrire des e-mails.
- lek-ó-ya = personne qui écrit Ahmed bála lekóya. Ahmed est un bon écrivain.
- lek-ó-ni = chose utilisée pour écrire Añártu honó lekóni ciz nái. Je n'ai rien pour écrire.
- lek-á-ni = outil utilisé pour écrire Añártu honó lekáni boudh nái. Je n'ai pas de tableau d'écriture.
- lek-á-lekí =activités pour écrire Tuáñrár bútore lekáleki tákoon saá. Il devrait y avoir de l'écriture entre vous.
- Adjectif
- lek-é-de = chose qui sert à écrire Añártu honó lekéde ciz nái. Je n'ai rien sur lequel on puisse écrire.
- leik-kyá = du Kitab ibá fura leikká écrit. Ce livre est entièrement écrit.
- leik-kyé-dé=de celui écrit Añártu honó leikkyéde juab nái. Je n'ai pas de réponse écrite.
- Adverbe
- lek-í lek-í = en écrivant et en écrivant/en écrivant Ite gór ottu lekí lekí aiyér. Il revient de chez lui en train d'écrire.
- Présent immédiat
- lek-í-lam = agi pour écrire (I) Aññí habos sán lekílam. J'écris la lettre.
- lek-í-la = a agi pour écrire (II) Tuñí habos sán lekíla. Vous écrivez la lettre.
- lek-í-li = a agi pour écrire (II) Tui habos sán lekíli. Vous écrivez la lettre.
- lek-í-lou = a agi pour écrire (III) Tará habos sán lekílou. Ils écrivent la lettre.
- Alternative
- leik-lám = agi pour écrire (I) Aññí habos sán lekílam. J'écris la lettre.
- leik-lá = a agi pour écrire (II) Tuñí habos sán lekíla. Vous écrivez la lettre.
- leik-lí = agi pour écrire (II) Tui habos sán lekíli. Tu écris la lettre.
- leik-lou = ont agi pour écrire (III) Tará habos sán lekílou. Ils écrivent la lettre.
- Il y a longtemps
- leik-kí-lam = avait écrit (I) Aññí habos sán leikkílam. J'avais écrit cet article il y a longtemps.
- leik-kí-la = avait écrit (II) Tuñí habos sán leikkíla. Vous aviez écrit cet article il y a longtemps.
- leik-kí-li = avait écrit (II) Tui habos sán leikkíli. Vous aviez écrit cet article il y a longtemps.
- leik-kí-l = avaient écrit (III) Tará habos sán leikkíl. Ils avaient écrit ce papier il y a longtemps.
- Futur lointain
- lek-í-youm éri = j'écrirai plus tard (I) Aññí habos sán lekíyoum éri. J'écrirai l'article quelque temps plus tard.
- lek-í-ba ri = j'écrirai plus tard (II) Tuñí habos sán lekíba ri. Tu rédigeras ce texte un peu plus tard.
- lek-í-bi ri = j'écrirai plus tard (IIa) Tui habos sán lekíbi ri. Vous rédigez le document quelque temps plus tard.
- lek-í-bou ri = écriront plus tard (III) Ils écriront ce papier un peu plus tard .
- Conditionnel
- lek-í-tam = j'aurais écrit (j') Aññí email lán lekítam. J'aurais écrit l'e-mail.
- lek-í-ta = aurais écrit (II) Tuñí email lán lekíta i. Tu aurais écrit l'e-mail.
- lek-í-ti = tu aurais écrit (IIa) Tu aurais écrit l'e-mail.
- lek-í-tou = aurait écrit (III) Tará email lán lekítou. Ils auraient écrit l'e-mail.
- Alternative
- leik-tám = j'aurais écrit (j') Aññí email lán leiktám. J'aurais écrit l'e-mail.
- leik-tá = tu aurais écrit (II) Tu aurais écrit l'e-mail .
- leik-tí = tu aurais écrit (IIa) Tu aurais écrit l'e-mail.
- leik-tóu = aurait écrit (III) Tará email lán leiktóu. Ils auraient écrit l'e-mail.
- Demander/autoriser
- lek-ó-na =veuillez écrire Meérbanigorí lekóna. Veuillez écrire la lettre.
- lek-ó-goi = autorisé à écrire Tuñí lekó gói. Laissez-vous écrire.
- Alternative
- lek-se-ná =veuillez écrire Meérbanigorí leksená. Veuillez écrire la lettre.
- lek-gói = autorisé à écrire Tui lek gói. Laissez-vous écrire.
- Si
- lek-í-le = si une personne (I/II/III) écrit Tuñí lekíle gom óibou. Ce serait bien si tu écrivais.
Systèmes d'écriture
L'écriture hanifi en rohingya
L' écriture hanifi rohingya est une écriture unifiée pour la langue rohingya. Le rohingya a été écrit pour la première fois au XIXe siècle avec une version de l' écriture perso-arabe . En 1975, une écriture arabe orthographique a été développée, basée sur l' alphabet ourdou .
Dans les années 1980, (Maolana) Mohammad Hanif et ses collègues ont créé l' écriture phonétique appropriée basée sur les lettres arabes ; elle a été comparée à l' écriture N'ko . L'écriture comprend également un ensemble de nombres décimaux.

En 2019, Google a développé un clavier virtuel pour la langue rohingya, qui permet aux utilisateurs de saisir des mots dans l'écriture rohingya. Ahkter Husin, un développeur de logiciels rohingya, a développé un clavier pour les téléphones Android, disponible sur Google Play Store. Ahkter Husin et Kyaw Zay Ya Lin Tun ont également développé une application de clavier pour iOS. Les programmeurs rohingyas ont également développé un convertisseur de clavier Unicode en ligne.
Personnages
L'écriture arabe rohingya
Les premiers textes en langue rohingya, écrits en écriture arabe , auraient plus de 200 ans, bien qu’il n’existe aucune preuve concrète à ce sujet. Lorsque l’Arakan était sous domination britannique (1826-1948), le peuple rohingya utilisait principalement l’anglais et l’ourdou pour communiquer par écrit. Depuis l’indépendance en 1948, le birman est utilisé dans toutes les communications officielles. Depuis le début des années 1960, les universitaires rohingyas ont commencé à prendre conscience de la nécessité d’un système d’écriture adapté à leur propre langue.
Plus tard, en 1975, les dirigeants de la communauté rohingya de Birmanie ont choisi d’utiliser également l’écriture arabe pour un usage moderne. Cette utilisation moderne de l’écriture est appelée « Rohingya Fonna ». L’écriture rohingya fonna est essentiellement cette écriture historique, mais avec quelques symboles supplémentaires, car l’écriture arabe non modifiée n’est pas adaptée à la langue rohingya. Bien qu’il existe peu de littérature utilisant le rohingya fonna, il a l’approbation des dirigeants de la communauté. L’un des plus importants défenseurs de l’écriture arabe rohingya a été Kyaw Hla Aung , un avocat et militant des droits civiques de renommée mondiale.
Il existe actuellement une police Unicode Rohingya. Elle est basée sur des lettres arabes (car elles sont bien mieux comprises par la population) avec des signes de tons supplémentaires. Des tests qui ont été menés suggèrent que cette écriture peut être apprise en quelques heures si le lecteur a appris l'arabe dans une madrassa .
L'écriture comprend 3 signes diacritiques de voyelle arabe, ainsi que 3 signes diacritiques supplémentaires. Six « doubles signes diacritiques » représentant des voyelles nasales sont également présents. De plus, le rohingya fonna possède également 3 marqueurs de ton. Les marqueurs de ton agissent comme des « modificateurs » des signes diacritiques de voyelle. En termes plus simples, ce sont des « signes diacritiques pour les signes diacritiques ». Ils sont écrits « à l'extérieur » du mot, ce qui signifie qu'ils sont écrits au-dessus du signe diacritique de voyelle si le signe diacritique est écrit au-dessus du mot, et ils sont écrits en dessous du signe diacritique si le signe diacritique est écrit en dessous du mot. Ils ne sont écrits que là où il y a des signes diacritiques de voyelle. Il est important de noter cela, car sans le signe diacritique présent, il n'y a aucun moyen de faire la distinction entre les marqueurs de ton et les points I'jām ie qui sont utilisés à des fins de distinction phonétique des consonnes.
La disposition du clavier Unicode Rohingya Fonna ainsi qu'une police gratuite peuvent être trouvées ici.
Les lettres dans les cases jaunes sont uniquement utilisées dans les mots empruntés. Les lettres dans les cases vertes sont uniquement utilisées par les Rohingyas.
L'écriture latine des Rohingyas
En 1999, EM Siddique Basu a pu simplifier l'écriture rohingya en utilisant des lettres latines. Il s'agit d'un système d'écriture intuitif qui peut être appris facilement et qui est connu sous le nom de Rohingyalish ou Rohingya Fonna. Il utilise seulement 26 lettres romaines, cinq voyelles accentuées et deux caractères latins supplémentaires pour les sons rétroflexes et nasaux.
Q, V et X ne sont utilisés que pour les mots empruntés.
Le tableau des caractères du système d'écriture rohingya utilise les lettres latines présentées ci-dessus (ç et ñ sur fond vert). Les voyelles sont écrites à la fois non accentuées (aeiou) et accentuées (áéíóú). L'utilisation de c, ç et ñ est adaptée à la langue ; c représente /ʃ/ ( sh anglais ), ç est le r rétroflexe ( [ ɽ ] ), et ñ indique une voyelle nasalisée (par exemple, fañs /fãs/ « cinq »). Il est essentiel de noter que toutes ces voyelles sont accessibles à partir d'un clavier anglais, par exemple en utilisant le clavier international anglais (États-Unis) .
Noms et prononciation des lettres
Les noms des lettres de l'alphabet latin Rohingya sont similaires aux noms des lettres de l'alphabet anglais.
Les voyelles longues en rohingyalish s'écrivent avec des voyelles doubles : par exemple, un long /ɔ/ s'écrit « oo », tandis qu'un long /o/ s'écrit « oou ».
Exemple de texte
Ce qui suit est un exemple de texte en rohingya de l'article 1 de la Déclaration universelle des droits de l'homme en anglais, comparé aux versions du texte en bengali et en assamais.