De nombreux linguistes considèrent que le MSA est distinct de l'arabe classique (CA; industrielle et post-industrielle .
Les arabophones natifs ne font généralement pas de distinction entre « arabe standard moderne » et « arabe classique » comme langues distinctes ; ils désignent les deux par le terme « arabe Fuṣḥā » ou L'arabe classique , également appelé arabe coranique, est la langue utilisée dans le Coran ainsi que dans de nombreux textes littéraires des époques omeyyade et abbasside (VIIe-IXe siècles). De nombreux musulmans étudient l'arabe classique afin de lire le Coran dans sa langue originale. L'arabe classique écrit a connu des améliorations fondamentales au début de l'ère islamique, avec l'ajout de points pour distinguer les lettres similaires et du tashkīl (signes diacritiques facilitant la prononciation), par des savants tels qu'Abu al-Aswad al-Du'ali et Al-Khalil ibn Ahmad al-Farahidi, afin de préserver la forme et la prononciation correctes du Coran et de protéger la langue arabe contre la corruption linguistique . Il était la langue véhiculaire au Moyen-Orient et en Afrique du Nord durant l'Antiquité classique et en Al-Andalus avant cette période.
Émergence de l'arabe standard moderne
L'invasion de l'Égypte et de la Syrie par Napoléon (1798-1801) est généralement considérée comme le point de départ de la période moderne de la langue arabe, marquée par une intensification des contacts entre le monde occidental et la culture arabe. Napoléon introduisit l' imprimerie en Égypte en 1798 ; celle-ci disparut brièvement après le départ des Français en 1801, mais Muhammad Ali Pacha , qui envoya également des étudiants en Italie, en France et en Angleterre pour étudier les sciences militaires et appliquées en 1809, la réintroduisit quelques années plus tard à Boulaq , au Caire . (Auparavant, des presses en langue arabe avaient été introduites localement au Liban en 1610 et à Alep , en Syrie , en 1702 ). Le premier journal imprimé en arabe fut fondé en 1828 : le quotidien bilingue turc-arabe Al-Waqa'i' al-Misriyya exerça une grande influence sur la formation de l'arabe standard moderne. Ce journal fut suivi par Al-Ahram (1875) et Nahda , à la fin du XIXe et au début du XXe siècle. Un autre développement important fut la création d'écoles arabophones en réaction à la turquification des régions à majorité arabe sous domination ottomane .
Situation actuelle
L’arabe standard moderne (ASM) est la norme littéraire au Moyen-Orient , en Afrique du Nord et dans la Corne de l’Afrique. C’est l’une des six langues officielles des Nations Unies . La plupart des documents imprimés de la Ligue arabe – notamment les livres, les journaux, les magazines, les documents officiels et les manuels de lecture pour jeunes enfants – sont rédigés en ASM. L’arabe « collégial » désigne les nombreux dialectes régionaux dérivés de l’arabe classique, parlés quotidiennement dans toute la région et appris comme langue maternelle , ou comme langue seconde si l’on parle déjà une autre langue propre au pays. Ces dialectes ne sont généralement pas écrits, bien qu’il existe une certaine littérature (en particulier des pièces de théâtre et de la poésie, y compris des chansons) dans nombre d’entre eux.
L’arabe standard moderne (ASM) est la langue officielle de la Ligue arabe , langue officielle de chaque pays membre et la seule forme d’arabe enseignée à tous les niveaux scolaires. De plus, tous les musulmans récitent leurs prières dans cette langue, de même que certaines minorités religieuses, notamment certaines confessions chrétiennes et les Druzes , car elle est considérée comme la langue liturgique . Les traductions de la Bible utilisées dans les pays arabophones sont majoritairement écrites en ASM, hormis l’arabe classique. omeyyade et abbasside sont également rédigées en ASM.diglossie : l'usage de deux variétés distinctes d'une même langue, généralement dans des contextes sociaux différents. Cette diglossie favorise l'alternance codique , où un locuteur passe d'un dialecte à l'autre, parfois même au sein d'une même phrase. On parle l'arabe standard moderne comme troisième langue lorsqu'on maîtrise une autre langue maternelle et un dialecte arabe dialectal comme seconde langue. L'arabe standard moderne est également parlé par les personnes d'origine arabe hors du monde arabe, lorsque des locuteurs de dialectes différents communiquent entre eux. L'arabe vernaculaire possédant un dialecte de prestige ou standard, les locuteurs de ces dialectes alternent codiquement entre ce dialecte et l'arabe standard moderne.Sibawayh ) et d'utiliser le vocabulaire défini dans les dictionnaires classiques (tels que le Lisan al-Arab , empruntent librement des mots à l'ASM. Cette situation est comparable à celle des langues romanes , où de nombreux mots ont été empruntés directement au latin savant (la plupart des locuteurs lettrés de langues romanes maîtrisaient également le latin) ; les locuteurs instruits des dialectes dialectaux standards communiquent selon ce principe.intonation est omise, ce qui la rapproche des variétés parlées de l'arabe. Le résultat dépend des connaissances et de l'approche du locuteur vis-à-vis de la grammaire de l'arabe classique, ainsi que de la région et du public visé.v / , p / , t͡ʃ / (souvent réalisées t ] + ʃ ] ) (qui peuvent être écrites ou non avec des lettres spéciales) et les voyelles o ] , e ] (brèves et longues). L'arabe ne possède pas de lettres spéciales pour distinguer les paires * Bien que ne faisant pas partie de la phonologie de l'arabe standard, les voyelles ɪ ~ e ~ ɨ ] avant ou à côté de consonnes emphatiques et q ] , r ] , ħ ] , ʕ ] selon l'accent. Bien qu'il existe des différences entre l'arabe standard moderne et l'arabe classique, les arabophones ont tendance à considérer ces différences comme peu importantes et désignent généralement les deux par le même nom : Fuṣḥā Arabic ou eː / , oː / , t͡ʃ / , p / et v / , qui apparaissent dans les emprunts. L'arabe standard moderne (MSA) présente une certaine uniformité au Moyen-Orient, car il repose sur les conventions des arabophones plutôt que sur une langue réglementée (malgré l'existence de plusieurs académies grammaticales). On peut le considérer comme un continuum entre l'arabe littéraire (la langue réglementée décrite dans les grammaires) et les langues vernaculaires parlées, tout en étant beaucoup plus proche de l'arabe littéraire à l'écrit qu'à l'oral.langues vernaculaires parlées . Les présentateurs télévisés qui lisent des textes préparés en arabe standard moderne (ASM), comme sur Al Jazeera , sont tenus d'abandonner les prononciations nationales ou ethniques en modifiant la prononciation de certains phonèmes (par exemple, la réalisation du ج D’après l’ enquête menée en 2017 auprès des jeunes Arabes par l’institut de sondage PSB Insights , 24 % des répondants (jeunes Arabes urbains âgés de 18 à 24 ans) dans les pays hors du Conseil de coopération du Golfe (CCG) étaient d’accord avec l’affirmation : « Au quotidien, j’utilise plus l’anglais que l’arabe. » Dans les pays du CCG, ce pourcentage atteignait 56 %. Le New York Times a rapporté que la plupart des étudiants arabes de l’Université Northwestern et de l’Université Georgetown, toutes deux situées au Qatar, ne possédaient pas une maîtrise professionnelle de l’arabe standard moderne, notamment en raison de l’utilisation d’une autre forme locale d’arabe, l’arabe du Golfe , comme langue d’enseignement dans les écoles publiques du Golfe. Revenez a l index pour explorer davantage de pages sur l histoire, la science, la culture, la geographie et la societe en francais.Labial Dentaire Alvéolaire Palato- alvéolaire Palatale Vélaire Uvulaire Pharyngien Glottique plaine catégorique Nasale m n Arrêt sans voix t tˤ k q ʔ voisé b d dˤ d͡ʒ Fricatif sans voix f θ s sˤ ʃ x ~ χ ħ h voisé ð z ðˤ ɣ ~ ʁ ʕ Trille r Approximant l ɫ j w Court Long Devant Dos Devant Dos Fermer je vous je uː Milieu ( eː )* ( oː )* Ouvrir un un Différences entre l'arabe standard moderne et l'arabe classique
variantes régionales
Non. Pays Nombre total d'enceintes 1 Algérie Bahreïn Chad Djibouti Egypte Érythrée Irak Inde Israël Jordanie Koweit Liban Libye Mauritanie Maroc Oman Palestine Qatar Arabie Saoudite Somalie Soudan du Sud Soudan Syrie Tunisie Émirats arabes unis Sahara occidental Yémen les pays du Golfe où les travailleurs étrangers représentent plus des trois quarts de la population et où l'anglais est devenu la langue véhiculaire du commerce, des médias et de l'éducation . Les contenus en arabe standard moderne sont également sous-représentés en ligne et dans la littérature Grammaire
Phrase traduction anglaise IPA Romanisation ( ALA-LC )
Plus d articles de Worldlex Wiki