Article de reference

langue ruthène

{{Transliteration|rue|rusîn'skyj jazyk; ruski jazik}}"},"ethnicity":{"wt":"[[Rusyns]]"},"minority":{"wt":"{{flag|Bosnia and Herzegovina}}{{sfn|Council of Europe|2021}} {{flag|Cr...

slave orientale parlée par les Ruthènes dans certaines régions d' Europe centrale et orientale , et écrite en alphabet cyrillique . La majorité des locuteurs vivent en Ruthénie subcarpathique , qui comprend la Transcarpathie et des parties de l'est de la Slovaquie et du sud-est de la Pologne . Il existe également un important îlot linguistique ruthène pannonien en Serbie , et une diaspora ruthène dans le monde entier. En vertu de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires , le ruthène est reconnu comme langue minoritaire protégée par la Bosnie-Herzégovine , la Croatie , la République tchèque , la Hongrie , la Roumanie , la Pologne (sous le nom de lemko ), la Serbie et la Slovaquie .

La catégorisation du ruthène comme langue ou dialecte est source de controverse. Les linguistes tchèques, slovaques et hongrois, ainsi que les linguistes américains et certains linguistes polonais et serbes, le considèrent comme une langue distincte. (avec son propre code ISO 639-3 ), tandis que d'autres chercheurs (en Ukraine, en Pologne, en Serbie et en Roumanie) le considèrent comme un dialecte de l'ukrainien . anglais , le terme Rusyn est officiellement reconnu par l' ISO . D'autres noms sont parfois utilisés pour désigner la langue, principalement dérivés d' exonymes tels que Ruthenian ou Ruthene ( Royaume-Uni : /

Au sein de la communauté ruthène, la langue est également appelée slaves orientaux parlés dans les régions du nord-est (Carpates) du royaume de Hongrie , ainsi que dans les régions voisines des royaumes de Galicie et de Lodomérie . De ces questions ont émergé trois théories principales :

  • Certains linguistes ont affirmé que les dialectes slaves orientaux de la région des Carpates devaient être classés comme des variétés spécifiques de la langue russe .
  • D’autres linguistes ont soutenu que ces dialectes devaient être classés comme des variétés occidentales d’une langue ukrainienne distincte .
  • Un troisième groupe a affirmé que ces dialectes étaient suffisamment spécifiques pour être reconnus comme une langue slave orientale distincte.

Malgré ces différends linguistiques, la terminologie officielle utilisée par l’Autriche-Hongrie , qui dominait la région des Carpates, est restée inchangée. Pour les autorités, l’ensemble des langues slaves orientales parlées à l’intérieur des frontières de l’empire était classé comme langue ruthène ( exonyme qui est resté en usage jusqu’en 1918.

Répartition géographique

le ruthène pannonien .

Le ruthène des Carpates est parlé en :

Le ruthène pannonien est parlé par les Ruthènes pannoniens dans la région de Voïvodine (en Serbie ) et dans une région voisine de Slavonie (en Croatie ).

Outre les communautés d'Europe centrale et orientale, on trouve des locuteurs ruthènes dans les diasporas d' Amérique du Nord (notamment aux États-Unis et au Canada ), d'Europe occidentale et, plus récemment, d' Australie . Aux États-Unis, le ruthène carpatho-russe s'est historiquement maintenu au sein des institutions religieuses et culturelles, bien que sa transmission intergénérationnelle ait diminué. L'estimation du nombre de locuteurs au sein de la diaspora est complexe, car la plupart des recensements nationaux ne recensent pas les ruthènes séparément, les intégrant souvent aux catégories ukrainienne, russe ou slovaque.

En Slovaquie, où le ruthène est reconnu comme langue minoritaire, le recensement de 2021 a dénombré près de 39 000 locuteurs , bien que des militants locaux affirment que le nombre réel est plus élevé en raison d'une sous-déclaration . Dans la province serbe de Voïvodine , le ruthène pannonien bénéficie d'un statut co-officiel, avec environ 15 600 locuteurs selon le recensement de 2002 . La Pologne recense environ 10 000 locuteurs de ruthène lemko , tandis qu'en Ukraine, le recensement de 2001 n'en a dénombré que 6 725, reflétant la politique de l'État qui considère le ruthène comme un dialecte de l'ukrainien plutôt que comme une langue distincte

Variétés

la Transcarpathie et suit les Carpates vers l'ouest, jusqu'au sud-est de la Pologne et à l'est de la Slovaquie , formant une région appelée Ruthénie carpathienne . Comme pour toute langue, les trois principales variétés de ruthène diffèrent par leur phonologie , leur morphologie et leur syntaxe , et possèdent chacune des caractéristiques qui leur sont propres, tout en comprenant bien sûr leurs propres sous-variétés locales. Il est admis que le continuum du ruthène inclut les variétés historiquement connues sous les noms de lemko et de bojko , et qu'il se termine généralement avec la variété houtsoule , qui « n'est pas incluse dans le continuum ruthène à proprement parler, mais représente une variante linguistique… mieux considérée comme un dialecte de l'ukrainien ». En tant que membre le plus occidental de la famille des langues slaves orientales , le ruthène a également acquis un certain nombre de caractéristiques slaves occidentales – propres aux langues slaves orientales – en raison d'un contact prolongé avec les langues coterritoriales que sont le polonais et le slovaque .

Langues littéraires

Aujourd’hui, on compte trois variétés littéraires ruthènes officiellement codifiées et une de facto (le ruthène subcarpathique). Ces variétés sont l’aboutissement de près de deux siècles de travail militant et universitaire, durant lesquels une intelligentsia engagée a souhaité, débattu et œuvré (à maintes reprises) à l’élaboration d’une langue ruthène littéraire. Le linguiste Stefan M. Pugh note : « …à chaque étape, quelqu’un songeait à écrire en ruthène ; à chaque génération environ, une grammaire était rédigée, mais sans rencontrer un large écho, principalement pour des raisons politiques (et bien sûr pour des raisons pratiques et logistiques). »

Parmi ces grammaires anciennes, on peut citer celles de Metodyj Trochanovskij (Bukvar: Perša knyžečka dlja narodnıx škol ; 1935), et Oujhorod , en Ukraine) ont été imprimées et, à partir de 1941, la grammaire de Harajda est devenue la norme.

Osadne , Hostovice , Parihuzovce , Čukalovce , Pcoline , Pichne , Nechvalova Polianka , Zubne , Nizna Jablonka , Vysna Jablonka , Svetlice et Zbojne ). Bien que les nombreux dialectes ruthènes de Slovaquie dépassent largement l’ensemble limité de caractéristiques prescrites par la norme, ce nombre relativement restreint d’échantillons a été délibérément choisi par les codificateurs afin de fournir un écosystème structuré au sein duquel une variété de langues écrites et parlées allait inévitablement se développer (et s’est déjà développée).

Son orthographe est largement basée sur le Zhelekhivka , une variante de l'alphabet ukrainien datant de la fin du XIXe siècle.

Annonce faite à l'église orthodoxe Saint-Volodymyr en langue lemko ruthène et en polonais à Krynica-Zdrój , en Pologne

En Pologne, une grammaire et un dictionnaire standard Lemko Rusyn ,

Usage courant
la Wikipédia ruthène (même si certaines parties des articles sont rédigées selon d'autres normes).

Ruthène pannonien

d'identification ISO 639-9 pour le ruthène pannonien (ou « ruthène », comme il est désigné dans ce document), les auteurs notent que « le ruthène est le plus proche d'une entité linguistique parfois appelée [ litt . « slovaque oriental » ], … (les langues des districts de Trebišov et Prešov ). »

Langue littéraire

La langue ruthène dans l'histoire

L'un des dangers de toute entreprise telle que la codification d'une langue réside dans le désir de remonter le plus loin possible dans son histoire. Ce danger concerne toutes les langues qui ont pu éprouver des difficultés à faire reconnaître leur identité . L'ukrainien en est un bon exemple . Non reconnu par l' establishment russe du XIXe siècle , il a persisté à être perçu comme un dialecte du russe . Ce traitement a inévitablement conduit les linguistes ukrainiens ultérieurs à qualifier la langue de ces premiers caractères non seulement de « vieux » ukrainien, mais aussi de « proto-ukrainien » . Le désir de faire remonter les origines du ruthène au XVIIIe siècle, par exemple, est tout à fait naturel : il était clairement présent à cette époque, donc ses débuts devaient être antérieurs. De fait, on peut déceler des traces linguistiques de ce que nous reconnaissons comme le ruthène dans des documents et des textes très anciens, sans pour autant affirmer que ces textes étaient écrits en « vieux ruthène ». On peut affirmer sans risque d'erreur que le terme « Rusyn » commence à être clairement identifiable de manière plus systématique (en termes de « Rusyn moderne ») dès le XVIIIe siècle. Bien entendu, compte tenu de l'histoire politique et sociale de la région, et notamment de son histoire religieuse, les documents varient selon la région, l'époque et le contexte (socio-)linguistique de leur rédaction – par exemple, le slavon d'église, le russe, le latin, etc.

— SM Pugh, La langue ruthène, 2009

La Moukatchevo , université de Trnava publia un catéchisme (Katekhisis dlia naouki Ouhorouskim liudem, 1698) et un manuel élémentaire de langue (Boukvar'iazyka slaven'ska, 1699). Pendant des décennies, ce furent les seuls manuels scolaires disponibles pour les étudiants ruthènes.

Plus tard, en 1767, l'Urbarium de Marie-Thérèse fut publié dans tout l' Empire des Habsbourg dans diverses langues, dont le ruthène.

Enfin, sous l’épiscopat d’ Andriy Bachynskyi (r. 1773-1809) dans l’ éparchie gréco-catholique de Moukatchevo , de nouveaux textes destinés aux étudiants ruthènes furent publiés. Ces différentes éditions du manuel et du catéchisme de slavon d’église .

XIXe siècle

Au XIXe siècle, on commença à observer des tentatives d'écriture dans une forme de russo-slave ecclésiastique à saveur ruthène, ou dans une sorte de « russe subcarpathique » aux caractéristiques phonétiques ruthènes. Notamment, la grammaire de la variété subcarpathique du slavon ecclésiastique , Grammatica Slavo-Ruthena , de Alexandre Dukhnovych publia le premier manuel rédigé presque entièrement en langue ruthène commune, Knyzhytsia chytalnaia dlia nachynaiushchykh (Manuel pour débutants). D'autres éditions de ce manuel suivirent en 1850 et 1852, ainsi que la création, en 1850, de la première organisation culturelle ruthène des Carpates, la dissolution de l’Autriche-Hongrie (1918), la République hongroise nouvellement proclamée a reconnu l’autonomie régionale ruthène dans les régions subcarpathiques et a créé, au début de 1919, un département de langue et de littérature ruthènes à l’ Université de Budapest .

Journal Lemko publié à Lviv (n° 209), à partir de l'année 1938, avec des caractéristiques typiques de la langue ruthène : séparation du pronom réfléchi (ся) et des mots лем, што, котры, уж.

À la fin de 1919, la région de Ruthénie subcarpathique fut rattachée au nouvel État tchécoslovaque , en tant que province la plus orientale. Au cours des vingt années suivantes, les débats linguistiques se poursuivirent entre les trois mêmes options (pro-russe, pro-ukrainienne et ruthène locale), les autorités de l'État tchécoslovaque intervenant parfois comme arbitres.

En mars 1939, la région proclama son indépendance sous le nom de Ruthénie subcarpathique , mais fut immédiatement occupée et annexée par la Hongrie. Elle fut ensuite occupée (1944) et annexée (1945) par l' Union soviétique , puis intégrée à la RSS d'Ukraine [ qui mit en œuvre les normes linguistiques ukrainiennes. En Ukraine soviétique, les Ruthènes n'étaient pas reconnus comme un groupe ethnique distinct et leur langue était considérée comme un dialecte de l'ukrainien. La Pologne employa des politiques similaires , recourant aux déportations internes pour déplacer de nombreux Slaves orientaux du sud-est vers les régions occidentales nouvellement acquises ( opération Vistule ) et leur imposer le polonais comme langue d'enseignement, ainsi que l'ukrainien à l'école.

Durant cette période, le seul pays qui reconnaissait officiellement la minorité ruthène et sa langue était la Yougoslavie .

Évolutions post-soviétiques

Usage officiel du terme « Ruthène pannonien » en Voïvodine , Serbie

Après la dissolution de l’Union soviétique en 1991, les normes modernes relatives aux droits des minorités ont été progressivement appliquées dans toute l’Europe de l’Est, influençant ainsi l’attitude de plusieurs États à l’égard de la langue ruthène. En tant que successeurs de la Yougoslavie, la Serbie et la Croatie ont continué de reconnaître le ruthène comme langue minoritaire officielle.

Des chercheurs de l'ancien Institut d'études slaves et balkaniques de Moscou (aujourd'hui l' Institut d'études slaves de l'Académie des sciences de Russie ) ont officiellement reconnu le ruthène comme une langue distincte en 1992 et ont formé des spécialistes pour l'étudier. Ces études ont bénéficié du soutien financier de l'Académie des sciences de Russie.

Depuis 1995, le ruthène est reconnu comme langue minoritaire en Slovaquie et bénéficie du statut de langue officielle dans les municipalités où plus de 20 % des habitants parlent le ruthène.

Statut contemporain

Les autorités ukrainiennes ne reconnaissent pas les Ruthènes comme une ethnie distincte, indépendamment de leur auto-identification. L’Ukraine considérait officiellement le ruthène comme un dialecte de l’ukrainien. En 2012, l’Ukraine a adopté une nouvelle loi reconnaissant le ruthène comme l’une des langues minoritaires et régionales, mais cette loi a été abrogée en 2014.

Le ruthène est reconnu comme langue minoritaire officiellement protégée par la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires en Bosnie-Herzégovine (2011), en Croatie (1997), en Hongrie (1998), en Roumanie (2008), en Pologne (sous le nom de lemko, 2009), en Serbie (2006) et en Slovaquie (2002).

Il est impossible d'estimer avec précision le nombre de locuteurs couramment le ruthène ; cependant, on estime leur nombre à plusieurs dizaines de milliers.Organisation internationale de normalisation (ISO) a attribué le code ISO 639-3 « rue » aux Ruthènes des Carpates.

ISO a approuvé l’identifiant ISO 639-3 , rsk , et les noms de langue ruthène et ruthène pour le ruthène pannonien . Ce changement faisait suite à une demande formulée en 2020 par un groupe de linguistes (dont Aleksandr Dulichenko ) qui demandait à l’ISO de reconnaître le ruthène pannonien comme une langue distincte du ruthène carpathien et de lui attribuer le nouvel identifiant ISO 639-3, langue ruthène (avec le nom supplémentaire Rusnak ).

Cette mise à jour de l'ISO est la plus récente évolution depuis une proposition de 2019 émanant d'un groupe plus restreint de ces mêmes linguistes, qui demandaient également la suppression du code « rue » et la division de la langue ruthène en deux langues distinctes : la langue ruthène orientale ( ruthène des Carpates ) et la langue ruthène méridionale (ruthène de Pannonie). Cependant, en 2020, les autorités de l'ISO ont rejeté cette demande.

Comme expliqué précédemment, le terme « langue ruthène » possède déjà une signification précise et bien établie. Cependant, le terme supplémentaire « Rusnak » a également une connotation plus large, puisqu’il s’agit d’un endonyme traditionnel désignant tous les Ruthènes (qu’ils soient de Pannonie ou de Russie carpatique). Les conséquences de l’adoption de ces termes pour désigner les Ruthènes de Pannonie par l’ISO (le cas échéant) restent à déterminer.

Phonologie

Consonnes

LabialDentaire / AlvéolairePost- alvéolaireVélaireGlottique
durdouxdurdoux
Nasalemn
Arrêtsans voixptk
voisébddɡ
Affriquésans voixt͡st͡sʲt͡ʃ
voiséd͡zd͡zʲd͡ʒ
Fricatifsans voixfsʃ( ʃʲ )xh
voisévzʒ( ʒʲ )
Rhotiquer
Approximantlatérall
central( w ) j
DevantCentralDosFermerjevousɪɤMilieuɛoOuvrirun
  • ɪ / et ɤ / tendent à être plus centralisés comme La déclinaison en ruthène repose sur le nombre grammatical , le genre et le cas . Comme en anglais , seuls deux nombres grammaticaux sont exprimés : le singulier et le pluriel . Et comme les autres langues slaves, le ruthène possède trois genres grammaticaux : féminin, masculin et neutre. De plus, comme ces langues, le ruthène utilise un système casuel à sept cas : nominatif , accusatif , génitif , datif , locatif , instrumental et vocatif .

    Un dernier point à noter est que le genre masculin (et seulement le genre masculin) est subdivisé en types animé et inanimé . Bien qu’il n’existe pas de suffixes spécifiques à l’animéité, la déclinaison entre les deux diffère en ce que, pour les animés , la forme de l’accusatif est identique à celle du génitif.

    Cas grammaticaux

    Comme indiqué dans la section précédente, les cas en ruthène sont similaires à ceux des autres langues slaves. Un résumé très général de l'usage est donné dans le tableau ci-dessous, bien que l'usage correct dépende d'une situation particulière, des prépositions et des verbes utilisés, ainsi que d'autres circonstances atténuantes.

    Cas en ruthène
    Nom complet (Rusyn)CasUsage général
    номінатівnominatifSujets
    akuzatevaccusatifObjets directs
    ґенітівgénitifPossession ou appartenance (c'est-à-dire « de » ou le suffixe possessif anglais -'s )
    датівdatifObjets indirects (c'est-à-dire « à » ou « pour »)
    локалlocatifConcernant la localisation. S'utilise uniquement avec des prépositions telles que « dans », « sur », etc.
    inінштрументалinstrumentalConcernant les « moyens par lesquels ».
    вокатівvocatifUtilisé pour s'adresser à une autre personne.

    Les noms se déclinent généralement différemment selon le cas (par exemple, en anglais , they/them/their/theirs ). Selon leur déclinaison, les noms peuvent être regroupés en quatre « types ».

    • Type I : noms féminins se terminant par / au nominatif singulier
    • Type II :
      • noms masculins se terminant par une consonne au nominatif singulier
      • Noms neutres et masculins se terminant par une consonne ou -o au nominatif singulier
      • neutres se terminant par -e ou / au nominatif singulier
    • Type III :
      • Les noms féminins se terminant par une consonne appariée ( -cons.+ь ), une consonne palato-alvéolaire non appariée ( , , щ , , ou -дж ), ou -ов au nominatif singulier
      • le nom féminin doux ) au nominatif. Le tableau ci-dessous présente quatre exemples de tels noms. Les deux premiers représentent le paradigme féminin archétypal , tandis que les deux suivants représentent un paradigme « commun » ou « à double genre ».

        Ce second paradigme présente des suffixes datifs, locatifs et instrumentaux singuliers atypiques, représentatifs du paradigme de déclinaison masculin/neutre (détaillé plus loin dans cet article). Selon Pugh, cette particularité résulte du caractère traditionnellement patriarcal des rôles sociaux de « juge » et d’« aîné ». Ce phénomène contraste avec les noms grammaticalement féminins de genre ambigu, pour lesquels un rôle particulier n’était pas historiquement masculin, comme Noms féminins se terminant par -а/-я au nominatif singulier Féminin archétypalGenre commun/doubleDurDouxDurDouxSg.Nominatifшкол аземл ястарост асудц яAccusatifшкол уземл юстарост усудц юGénitifшкол ыземл їстарост ысудц їDatifшкол їземл їстарост овисудц ёвиLocatifшкол їземл истарост овисудц ёвиInstrumentalшкол ов земл ёв старост ов старост омсудц ёмVocatifшкол оземл ёстарост осудц ёPl.Nominatifшкол ыземл їстарост ове старост ысудц ёве судц їAccusatifшкол ыземл їстарост івсудц ївGénitifшколземльстарост старост івсудц ївDatifшкол амземл ямстарост je suis старост jeсудц ям судц їмLocatifшкол амземл яхстарост ах старост охсудц яхInstrumentalшкол амиземл ямистарост амисудц ямиAnglaisécoleTerreaînéjugesyncrétisme ) entre les cas. Selon le nom, le nombre de formes distinctes peut varier de 3 à 6. Pour les noms animés singuliers, il existe une seule forme pour l'accusatif et le génitif, ainsi qu'une seule forme pour le datif et le locatif. De même, les noms inanimés singuliers partagent une seule forme pour le nominatif et le locatif.

        Noms masculins se terminant par une consonne au nominatif singulier
        AnimerInanimé
        DurDouxDurDoux
        Sg.Nominatifсынучітельстілкрай
        Accusatifсын аучітел я
        Génitif стол акра ю
        Datifсын овиучітел ёвистол укра ю
        Locatifстол їкра ю
        Instrumentalсын омучітел ёмстіл омкра ём
        Vocatifсын уучітел юстол екра ю
        Pl.Nominatifсын овеучітел їстол ыкра ї
        Accusatifсын івучітел ївстол ыкра ї
        Génitifсын івучітел ївстол івкра їв
        Datifсын ам сын імучітел ям учітел їмстол ам стол імкра ям кра їм
        Locatifсын ох сын ахучітел ях учітел ёхстол ох стол ахкра ях кра ёх
        Instrumentalсын амиучітел ямистол амикра ями
        Anglaisfilsprofesseurtableauzone, région
        Noms neutres ou masculins (avec des racines dures) se terminant par -o au nominatif singulier MasculinNeutreInaniméAnimerSg.Nominatifдомиск оd' oсел оAccusatifдомиск оd' un сел оGénitifдомиск аdd aсел аDatifдомиск уd' oviсел уLocatif домиск уd' oviсел їInstrumentalдомиск омdod omсел омVocatifдомиск оdїд усел оPl.Nominatifдомиск аd' oveсел аAccusatifдомиск аdїд івсел аGénitifдомискdїд івселDatifдомиск амd' amсел амLocatifдомиск ах /

        домиск ох

        dїд ах /

        dїд ох

        сел ахInstrumentalдомиск амиd' amiсел амиAnglaisgrande maison, bâtimentgrand-pèrevillageNoms neutres (avec des racines molles) se terminant par -e et -а/-я au nominatif singulier Doux au nominatifDur au nominatif Sg.Nominatifуслові єзначін я пол есердц еAccusatifуслові єзначін япол есердц еGénitifуслові язначін япол ясердц яDatifуслові юзначін юпол юсердц юLocatifуслові ю услові їзначін ю значін їпол ю пол їсердц ю сердц їInstrumentalуслові ёмзначін ёмпол ёмсердц ёмPl.Nominatifуслові язначін япол ясердц яAccusatifуслові язначін япол ясердц яGénitifусловійзначіньпольсердець сердцьDatifуслові ямзначін ямпол ямсердц ямLocatifуслові яхзначін яхпол яхсердц яхInstrumentalуслові ямизначін ямипол ямисердц ямиAnglaisconditionsignificationchampcœurconsonne palato-alvéolaire
        non appariée ( , , щ , ou -дж ), ou le suffixe -ов . De plus, le nom Noms féminins se terminant par une consonne et 'Mati' Consommations jumelées.Constipation palato-alvéolaire-ovматиSg.Nominatifтїньнічмышцерковмати/ матїрьAccusatifтїньнічмышцерковматїрьGénitifтїн иноч імыш ыцеркв иматер et иDatifтїн иноч іnousцеркв иматер et иLocatifтїн иноч іnousцеркв иматер et иInstrumental тїн ёвноч овмыш овцерков лёвматїр ёвPl.Nominatifтїн иноч імыш ыцеркв иматер et иAccusatifтїн иноч імыш ыцеркв иматер et иGénitifтїн ейноч ейnous sommesцеркв ейматер ейDatifтїн ямноч амnous sommesцеркв амматер ямLocatifтїн яхноч ахnous sommesцеркв ахматер яхInstrumentalтїн яминоч амимыш амицеркв амиматер ямиAnglaisombrenuitsouriséglisemèresuffixe -t- entre le radical et le suffixe dans les autres cas. Ce paradigme est uniforme : tous les noms se déclinent de la même manière.

        Le type IV est principalement composé de mots désignant les petits des animaux et des humains. Cependant, il ne faut pas considérer cela comme une règle absolue, car certains noms qui se déclinaient historiquement différemment (par exemple Noms neutres se terminant par -a et Sg.Nominatifгусягачавымя/ вымняAccusatifгусягачавымя/ вымняGénitifгуся тигача тивымя ти / вымня тиDatifгуся тигача тивымя ти / вымня тиLocatifгуся тигача тивымя ти / вымня тиInstrumentalгуся тёмгача тёмвымя тём / вымня тёмPl.Nominatifгуся тагача тавымя та / вымня таAccusatifгуся тагача тавымя та / вымня таGénitifгуся тагача тавымя та / вымня таDatifгуся тамгача тамвымя там / вымня тамLocatifгуся тахгача тахвымя тах / вымня тахInstrumentalгуся тамигача тамивымя тами / вымня тамиAnglaisoisonpoulain, poulainpismarqueur de radical qui apparaît lors de la conjugaison. Les formes infinitives sont souvent ambiguës et, de ce fait, il n'existe pas de système général permettant de les identifier comme étant de type I ou de type II. Certains suffixes infinitifs sont toutefois spécifiques au type I, par exemple -ути , -овати , -нути , etc. Dans les sections suivantes, les marqueurs de radical sont donnés en latin, car le cyrillique les masque souvent dans les formes conjuguées.

        Conjugaison de type I

        Le type I peut être divisé en plusieurs sous-types, dont les plus notables sont les marqueurs de radical voyelle+j : -uj- , -ij- , -yj- , etc. Il est important de se rappeler qu’à l’infinitif et dans certaines conjugaisons, la consonne -j- est tronquée lorsqu’elle est suivie d’une autre consonne, par exemple бісїдув-aj-ty → бісїдув-a-ty .

        marqueurs de tige UJ

        L’ ensemble des verbes en -uj- peut être divisé en deux groupes selon la présence des marqueurs suffixaux -ova- ou -uj- à l’infinitif. Le premier groupe représente la grande majorité des verbes de ce type.

        Conjugaison des verbes avec le marqueur de radical -UJ-
        -OVA--UTY
        DurDouxDur
        Infinitifбісїд ова́ тионо́вл ёва тич ути
        Sg.1ère personne (je)бісїду́юоно́влюючу́ю
        2e personne (vous)бісїду́єшоно́влюєшчу́єш
        3e personne (il, elle, on)бісїду́єоно́влюєtu
        Pl.1ère personne (nous)бісїду́ємеоно́влюємечу́єме
        2e personne (vous tous)бісїду́єтеоно́влюєтечу́єте
        3e personne (ils)бісїду́ютьоно́влюютьчу́ють
        Anglaisparlerrenouvelerentendre
        marqueurs de tige IJ

        Les verbes dont le radical se termine par -IJ- sont généralement dérivés d'adjectifs et indiquent donc l'acquisition d'une propriété donnée, par exemple Conjugaison des verbes avec le marqueur de radical -IJ- Infinitifзеленї́тимолодїтиSg.1ère personne (je)зеленї́юмолодїю2e personne (vous)зеленї́єшмолодїєш3e personne (il, elle, on)зеленї́ємолодїєPl.1ère personne (nous)зеленї́ємемолодїєме2e personne (vous tous)зеленї́єтемолодїєте3e personne (ils)зеленї́ютьмолодїютьAnglaisdevenir vertgrandir jeune

        marqueurs de tige YJ

        Il existe très peu de verbes dans cette catégorie, mais ceux qui y appartiennent sont généralement d'usage courant.

        Conjugaison des verbes avec le marqueur de radical -YJ-
        Infinitifви́типи́ти
        Sg.1ère personne (je)ви́юпи́ю, пю
        2e personne (vous)ви́єшпи́єш, пєш
        3e personne (il, elle, on)ви́єпи́є, пє
        Pl.1ère personne (nous)ви́ємепи́єме, пємє́
        2e personne (vous tous)vueпи́єте, пєтє́
        3e personne (ils)виютьпи́ють, пють
        Anglaisventboire
        Conjugaison des verbes avec le marqueur de radical -ЫJ- Infinitifкры́тишы́тиSg.1ère personne (je)кры́юшы́ю2e personne (vous)кры́єшшы́єш3e personne (il, elle, on)кры́єшы́єPl.1ère personne (nous)кры́ємешы́єме2e personne (vous tous)кры́єтешы́єте3e personne (ils)кры́ютьшы́ютьAnglaiscouvrircoudre
        marqueurs de tige AJ

        Le type de radical -AJ- présente des variations selon les dialectes et les régions ruthènes. Dans la communauté ruthène de Prešov, le type -A(J)- décrit ci-dessous est le modèle de conjugaison prédominant. Cependant, dans les régions plus à l'est de la Slovaquie et dans d'autres communautés ruthènes, on observe une conjugaison de type « AJ » à part entière, semblable aux modèles rencontrés dans le reste des langues slaves orientales.

        Dans la communauté ruthène de Prešov, la conjugaison en -A(J)- est recommandée à l'écrit, tandis que la forme en -AJ- est plus rare et se rencontre principalement avec certains radicaux verbaux comme « maj- », « znaj- » et « staj- ». Les deux formes peuvent coexister à l'oral et à l'écrit, mais la forme « A(J)- » est plus fréquente dans le dialecte de Prešov.

        En ruthène lemko, le système de conjugaison correspond généralement à celui de la ruthène préchrétienne ; la conjugaison -AJ- à part entière se limite à la troisième personne du singulier de seulement trois radicaux verbaux : « мати », « знати » et « познати ». En ruthène subcarpathique, en revanche, le type -AJ- est prédominant, et l’élément « aj » peut apparaître à toutes les personnes dans le paradigme non passé.

        Marqueurs de tige A(J)

        Bien que ce type de radical suive une structure de conjugaison similaire à celle d'autres langues slaves orientales, il est tout à fait unique en ce que le son -j- (normalement sous la forme des suffixes -ю, -єш, -є, -єме, -єте, -ют) est tronqué, sauf à la 3e personne du pluriel. L'absence de la voyelle de liaison -e- dans ce type de conjugaison est une caractéristique distinctive, probablement influencée par les langues slaves occidentales. Le schéma de conjugaison est similaire à celui d'autres langues slaves, notamment le slovaque.

        Ce type de radical comprend également les verbes avec le suffixe -ывати, un suffixe que l'on retrouve souvent dans les verbes imperfectifs.

        Conjugaison des verbes avec le marqueur de radical -A(J)-
        -ATY-ЫVA-
        Infinitifчі́т а́тиje suisодкр ыва́ ти
        Sg.1ère personne (je)чі́тамmamanодкры́вам
        2e personne (vous)чі́ташмашодкры́ваш
        3e personne (il, elle, on)чі́татьmatодкры́вать
        Pl.1ère personne (nous)чіта́мема́меодкрыва́ме
        2e personne (vous tous)чіта́тема́теодкрыва́те
        3e personne (ils)чіта́ютьма́ютьодкрыва́ють
        Anglaislireavoirdécouvrir
        marqueurs de tige AVA

        Ce type de conjugaison est marqué par la présence de -AVA- à l'infinitif. Le schéma de conjugaison de ces verbes varie selon le dialecte local : ils sont parfois conjugués comme s'ils appartenaient au type de radical -AJ- évoqué précédemment. Un tableau comparatif des deux schémas de conjugaison est présenté ci-dessous. Le schéma de conjugaison -AJ- est privilégié par la norme de Prešov.

        Conjugaison des verbes avec le marqueur de radical -AVA-
        -AVA--AJ--AVA--AJ-
        Infinitifdavaузнава́ти
        Sg.1ère personne (je)davamdaïузна́вамузнаю
        2e personne (vous)davashd'aузнавашузнаєш
        3e personne (il, elle, on)davad'узнаватьузнає
        Pl.1ère personne (nous)davamedameузнавамеузнаме
        2e personne (vous tous)davatedateузнаватеузнате
        3e personne (ils)davaьдаютьузнаваютьузнають
        Anglaisdonner
        Un marqueur de tige
        Conjugaison des verbes avec le marqueur de radical -A-
        Infinitifписа́тиуказа́тискака́типосла́тинасы́пати
        Sg.1ère personne (je)пи́шуука́жуска́чупо́шлюнасы́плю
        2e personne (vous)пи́шешука́жешска́чешпо́шлешнасы́плеш
        3e personne (il, elle, on)пи́шеука́жеска́чепо́шленасы́пле
        Pl.1ère personne (nous)пи́шемеука́жемеска́чемепо́шлеменасы́племе
        2e personne (vous tous)пи́шетеука́жетеска́четепо́шлетенасы́плете
        3e personne (ils)пи́шутьука́жутьска́чутьпо́шлютьнасы́плють
        Anglaisécriremontrersauterenvoyerrépandre
        marqueurs de tige NU
        Conjugaison des verbes avec marqueur de radical -NU-
        Infinitifверну́типривы́кнути
        Sg.1ère personne (je)ве́рнупривы́кну
        2e personne (vous)ве́рнешпривы́кнеш
        3e personne (il, elle, on)ве́рнепривы́кне
        Pl.1ère personne (nous)ве́рнемепривы́кнеме
        2e personne (vous tous)ве́рнетепривы́кнете
        3e personne (ils)ве́рнутьпривы́кнуть
        Anglaisrevenirs'habituer à
        Marqueurs de tige non syllabiques
        Conjugaison des verbes avec des marqueurs de radical non syllabiques
        CCV-ty > CVC-CCV-ty > CVCC-CV-ty > CC-CVC-ty > CC-CCV-ty > CC-
        Infinitifбра́тивзяти́жа́тизачати́вы́нятиде́ртирва́ти
        Sg.1ère personne (je)беру́во́зьмужнуза́чнувы́ймуfrèreрву
        2e personne (vous)бере́шво́зьмешfemmeза́чнешвы́ймешдрешрвеш
        3e personne (il, elle, on)бере́во́зьмеfemmeза́чневы́ймеdreрве
        Pl.1ère personne (nous)бере́мево́зьмемжнеме́за́чнемевы́ймемеdrèmeрвеме́
        2e personne (vous tous)бере́тево́зьметежнете́за́чнетевы́йметедрете́рвете́
        3e personne (ils)беру́тьво́зьмутьжнутьза́чнутьвы́ймутьamiрвуть
        Anglaisprendreprendrerécolterpour commencertirer ou extrairebattre ou fouetterdéchirer
        Radicaux consonantiques
        Conjugaison des verbes dont les radicaux se terminent par des consonnes
        Infinitifне́стиве́ститечі́мочі́іти́лячі́
        Sg.1ère personne (je)не́суве́дутечу́мо́жуіду́ля́жу
        2e personne (vous)не́сешве́дештече́шмо́жешіде́шля́жеш
        3e personne (il, elle, on)не́севе́детече́мо́жеіде́ля́же
        Pl.1ère personne (nous)не́семеве́деметечеме́мо́жемеідеме́ля́жеме
        2e personne (vous tous)néantве́дететечете́мо́жетеідете́ля́жете
        3e personne (ils)néantве́дутьтечу́тьмо́жутьіду́тьля́жуть
        Anglaisporterdirigercoulerêtre capableallers'allonger

        Conjugaison de type II

        Y-type I
        Conjugaison des verbes de type Y(1)
        Infinitifговори́типили́тиглушы́ти
        Sg.1ère personne (je)гово́рюпи́люглу́шу
        2e personne (vous)гово́ришпи́лишглу́шыш
        3e personne (il, elle, on)гово́ритьпи́литьглу́шыть
        Pl.1ère personne (nous)гово́римепилиме́глу́шыме
        2e personne (vous tous)гово́ритепилите́глу́шыте
        3e personne (ils)гово́рятьпиля́тьглу́шать
        Anglaisdire ou parlerscier (du bois)étouffer, faire taire ou étouffer
        Y-type II
        Conjugaison des verbes de type Y(2)
        Infinitifвози́тигаси́тигати́типусти́тиходи́ти
        Sg.1ère personne (je)во́жуга́шуга́чупу́щухо́джу
        2e personne (vous)во́зишга́сишга́тишпу́стишхо́диш
        3e personne (il, elle, on)во́зитьга́ситьга́титьпу́ститьхо́дить
        Pl.1ère personne (nous)во́зимега́симега́тимепу́стимехо́диме
        2e personne (vous tous)во́зитега́ситега́титепу́ститехо́дите
        3e personne (ils)во́зятьга́тятьга́тятьпу́стятьхо́дять
        Anglaisprendre en véhiculeéteindreériger un barrage ou une barrièreadmettre ou permettrealler ou marcher
        Type I
        Conjugaison des verbes de type I
        Infinitifтрубі́тишелесті́тивертї́тилетї́тисвистї́ти
        Sg.1ère personne (je)трублю́шелещу́верчулечу́сви́щу
        2e personne (vous)труби́шшелести́швертишлети́шсви́стиш
        3e personne (il, elle, on)труби́тьшелести́тьвертитьлети́тьсви́стить
        Pl.1re personne (nous)8трубиме́шелестиме́вертимелетиме́свистиме́
        2e personne (vous tous)трубите́шелестите́вертителетите́свистите́
        3e personne (ils)трубля́тьшелестя́тьвертятьлетя́тьсвистя́ть
        Anglaissonner de la trompettebruisserpercer ou tournervolersiffler
        tiges palato-alvéolaires
        Conjugaison des verbes 'palato-alvéolaire'-А
        Infinitifбурча́тивереща́тилежа́тикрича́тибоя́ти сястоя́ти
        Sg.1ère personne (je)бурчу́вере́щулежу́кричу́бою́ сястою́
        2e personne (vous)бурчі́швере́щішлежы́шкричі́шбої́ш сястої́ш
        3e personne (il, elle, on)бурчі́тьвере́щітьлежы́тькричі́тьбої́ть сястої́ть
        Pl.1ère personne (nous)бурчі́мевере́щімележыме́кричіме́боїме́ сястої́ме
        2e personne (vous tous)бурчі́тевере́щітележыте́кричіте́боїте́ сястої́те
        3e personne (ils)бурча́тьвере́щатьлежа́тькрича́тьбоя́ть сястоя́ть
        Anglaismarmonnercrier ou couiners'allonger sur quelque chosecrieravoir peurse tenir debout

        Verbes irréguliers

        Conjugaison des verbes irréguliers
        Infinitifї́стиdataïбы́типові́сти
        Sg.1ère personne (je)їмdamємпові́м
        2e personne (vous)їшdashєсьпові́ш
        3e personne (il, elle, on)їстьdastєпові́сть
        Pl.1ère personne (nous)їме́damésmeповіме́
        2e personne (vous tous)їсте́дате́, дасте́сьтеповісте́
        3e personne (ils)їдя́тьdadьсутьповідя́ть
        Anglaismangerdonnerêtredire

cyrillique . Le tableau ci-dessous présente l'alphabet ruthène de la norme de Prešov , avec des notes sur les autres variétés. Les alphabets des autres variétés ruthènes des Carpates, ruthène de Lemko et ruthène subcarpathique , diffèrent de la norme de Prešov par l'absence des lettres ё et ї . Pour l' alphabet ruthène de Pannonie , voir La romanisation (translittération) est donnée selon ALA-LC , BGN/PCGN, européen générique, ISO/R9 1968 (IDS), et ISO 9 .

Lettres des alphabets ruthènes
CapitalPetitNomRomanisationPrononciation
ALABGNEuroIDSISO
Ааa aaaaaa/
Бббы bbbbbb/
Вввы vvvvvv/
Гггы hhhhǧɦ/
Ґґґы gggggɡ/
Ддды dddddd/
Ееe eeeeeɛ/
Єєє i͡ejeje/'ejeêje, ʲe/
Ё[a][b]ёё ëjojo/'ojoôjo, ʲo/
Жжжы z͡hžžžžʒ/
Зззы zzzzzz/
І[b]іi iiiiìi/
Ї[a]її ïjiji/'iïïИ[c]ии i/yyîiiɪ/
Ы[b]ыы ŷyyy/ŷyɨ/
Йййы ĭjjjjj/
Кккы kkkkkk/
Лллы llllll/
Мммы mmmmmm/
Ннны nnnnnn/
О[d][e]оo oooooɔ/
Пппы pppppp/
Ррры rrrrrr/
Сссы ssssss/
Ттты tttttt/
У[d][e]уу uuuuuu/
Фффы ffffff/
Хххы k͡hchchchhx/
Цццы t͡scccct͡s/
Чччы chččččt͡ʃ/
Шшшы s͡hššššʃ/
Щщщы shchščščščŝЮюю і͡ujuju/'ujuûЯяя i͡ajaja/'ajaâ/Ь[f]ьмнягкый знак (ʲ/
Ъ[b][g]ътвердый знак (ір) "

Usage notes

12 Not used in Lemko.
  • 1234 Not used in Pannonian Rusyn.
  • 1 The Pannonian Rusyn alphabet places this letter directly after з, like the Ukrainian alphabet. According to ALA–LC romanization, it is romanized i for Pannonian Rusyn and y otherwise.
  • 12 In Ukraine, the letters о̄ and ӯ are also used.
  • 12 The letters о̂ and ӱ are used formally.
  • 1 "Soft Sign": marks the preceding consonant as palatalized (soft)
  • 1 « Signe dur » : indique que la consonne précédente n’est pas palatalisée (dure).
  • Jusqu'à la Seconde Guerre mondiale, la lettre ѣ (їть ou yat' ) était utilisée et se prononçait /ji, ʲi/ ou / i /. .
  • Nombre de lettres et lien avec l'alphabet ukrainien

    alphabet ukrainien plus ё , ы et ъ .

    L'alphabet lemko-ruthène de Pologne compte 34 lettres. Il comprend toutes les lettres ukrainiennes à l'exception de ї , ainsi que ы et ъ.

    L' alphabet ruthène pannonien compte 32 lettres, à savoir toutes les lettres ukrainiennes sauf і .

    Ordre alphabétique

    ь après я , comme le faisait l' alphabet ukrainien jusqu'en 1990. La grande majorité des alphabets cyrilliques placent ь avant э (s'il est présent), ю et я.

    Les alphabets ruthènes lemko et prešov placent ъ à la toute fin, tandis que la grande majorité des alphabets cyrilliques le placent après щ . Ils placent également ы avant й , tandis que la grande majorité des alphabets cyrilliques le placent après ш , щ (s'il est présent) et ъ (s'il est présent).

    Dans l'alphabet ruthène de Prešov, і et ї précèdent и , et de même, і précède и dans l'alphabet ruthène de Lemko (qui ne possède pas ї). En revanche, dans l'alphabet ukrainien, и précède і et ї, et l' alphabet ruthène de Pannonie (qui ne possède pas і) suit cette règle en plaçant и avant ї.

    Comparaison avec d'autres langues slaves

    AnglaisRuthèneukrainienrusseserbequoiштощоquoiштаseulementлемтількитолькоsamotrèsbarzдужеtrèsвеомаencoreіщыщеencoreјошsaufokremокрімкромеосимpourжебыщобчтобыd'êtrenous pourrionsмогли смеми могли бмы могли бымогли бисмо

    Texte d'exemple

    PologneLemko Rusyn Le pays s'est retrouvé avec vous à deux heures du matin, en 2006, à Gaby, le 8 avril 2006. земли привитал староста села М. Oui. Щиры слова подякы і гордости за шыриня доброй славы свого села, витаня медже довго невидженыма родаками, спомины давных часив, Gaburi, Les gens dans la tradition ne sont pas du tout dans les clubs de sport, mais dans le même temps, ils sont des professionnels de la culture et du sport, comme je l'ai déjà dit. назвом «Габура співає і спортує». Prešov Rusyn L'un d'entre eux s'est rendu à lui lors d'une journée de travail, le 8 juillet 2006, à Gabouri. ґрунті привитав староста села М. Oui. Les paroles des deux hommes sont venues à l'honneur pour leur propre vie, la vie de leur nouvelle famille, leur soutien à l'époque. часы, на Gaburu, dans la région du petit pays du pays, n'est pas dans le secteur culturel et dans le sport. en fait, j'ai dit: «Габура співає і шпортує.» Pannonian Rusyn Того року ше одбуло уж друге стретнуце габурчанох по походзеню, хторих у Валалским уряду, у Габури 8. juillet 2006. року, на родней груди привитал староста VALALALU М. Oui. Sa femme, bien sûr, et son père, avant le dernier verre de son voyage, ont vécu une nouvelle vie, s'occupant des jours часи, на Gaburu, dans le domaine de la culture et de la tradition, est le petit pays qui n'a rien à voir avec le secteur de la culture, ainsi que dans le salon des filles. културно-уметнїцкей и Un programme sportif qui a été proposé à l'époque: «Габура шпива и шпортує». Rusyn des Basses-Carpates Cette année-là, elle s'est rendue à la journée du 8 juillet 2006 à Gabourov, en Russie. земли поздоровив староста села М. Oui. Ils sont tous deux des empereurs pour les maîtres esclaves de leur pays, qui ont leur nouveau chemin à parcourir pour давні часы, Les gens, les gens sont des petits gens traditionnels qui ne sont pas dans le monde du sport, mais aussi dans le monde du sport. сятови, котроє удбывало из имньом «Габура співат ай занимат ся шпортом». L'ukrainien Того року відбулася друга зустріч габурських земляків, яких на Сільському уряді в Габурі 8 lipnя 2006 roку, на рідній землі привітав староста села М. Oui. Щирі слова подякий гордості за поширення доброї слави свого села, вітання довго не бачених земляків, спомини давніх часів, Gaburi, Les activités traditionnelles maliennes ne sont pas liées aux entreprises commerciales, mais elles sont liées au développement culturel et sportif du pays, ouais відбувалося під назвою «Габура співає та займається спортом». AnglaisSlovaquieSerbieUkraineUkraineRoyaume-Uni Cette année-là, la deuxième réunion des compatriotes de Gabura eut lieu, et le chef du village, M. Yushchik, les accueillit sur leurs terres natales au siège du gouvernement villageois de Gabura le 8 juillet 2006. Des paroles sincères de gratitude et de fierté pour avoir fait rayonner leur village, des salutations de compatriotes qu'ils n'avaient pas vus depuis longtemps, des souvenirs du bon vieux temps, de Gabura, de la famille et des traditions furent partagés non seulement lors de cette réunion, mais aussi lors d'un festival culturel, social et sportif de deux jours, intitulé « Gabura chante et fait du sport ».