En typologie linguistique , une langue sujet-objet-verbe ( SOV ) est une langue dans laquelle le sujet , l'objet et le verbe d'une phrase apparaissent toujours ou habituellement dans cet ordre. Si l'anglais était SOV, « Sam oranges ate » serait une phrase ordinaire, contrairement à l' anglais standard actuel « Sam ate oranges » qui est sujet-verbe-objet (SVO).
Le terme est souvent utilisé de manière vague pour les langues ergatives comme l'adyghe et le basque qui ont en réalité des agents au lieu de sujets.
Incidence
Parmi les langues naturelles ayant une préférence pour l'ordre des mots, SOV est le type le plus courant (suivi par sujet-verbe-objet ; les deux types représentent plus de 87 % des langues naturelles ayant un ordre préféré).
Les langues qui ont une structure SOV incluent
- la plupart des langues indo-iraniennes ( assamais , bengali , gujarati , hindoustani , kurde , marathi , népalais , odia , pāli , pachtoune , persan , punjabi , sindhi , cinghalais , zaza )
- Aïnou
- Akkadien
- arménien
- assyrien
- Aymara
- Basque
- Bourouchaski
- Cherokee
- Langues couchitiques ( Afar , Beja , Bilen , Oromo , Saho , Sidama , Somali )
- Dakota
- Langues dravidiennes ( Brahui , Duruwa , Gondi , Kannada , Malayalam , Tamil , Telugu , Tulu )
- Langues dogon
- Élamite
- Langues éthio-sémitiques ( Amharique , Tigre , Tigrinya )
- gothique
- Grec ancien
- Haïda
- Hajong
- hittite
- Les Hopis
- Langues Ijoïdes
- Articles
- Langues japonaises ( japonais , hachijo , ryukyu )
- Kazakh
- coréen
- Latin classique
- Lakota
- Langues mandé
- Meitei
- mongol
- Navajo
- Néwar
- Nivkh
- Nobiine
- Omaha-Ponca
- Langues omotiques
- Quechua
- Langues sénoufo
- Série
- Sicilien
- Sunuwar
- Sumérien
- presque toutes les langues tibéto-birmanes , y compris le tibétain de Lhassa et le birman
- Langues toungouses ( Evenki , Mandchou )
- Langues turques
- presque toutes les langues uto-aztèques
- Yukaghir
- Zarma
- pratiquement toutes les langues caucasiennes .
Le chinois standard est généralement SVO , mais les constructions courantes avec des compléments verbaux nécessitent SOV ou OSV. Certaines langues romanes sont SVO, mais lorsque l'objet est un pronom enclitique , l'ordre des mots permet SOV (voir les exemples ci-dessous). L'allemand et le néerlandais sont considérés comme SVO dans la typologie conventionnelle et SOV dans la grammaire générative . Ils peuvent être considérés comme SOV mais avec l'ordre des mots V2 comme règle primordiale pour le verbe fini dans les clauses principales , ce qui donne SVO dans certains cas et SOV dans d'autres. Par exemple, en allemand, une phrase de base telle que " Ich sage etwas über Karl " (" Je dis quelque chose à propos de Karl ") est dans l'ordre des mots SVO. Les verbes non finis sont cependant placés à la fin, car V2 ne s'applique qu'au verbe fini : " Ich will etwas über Karl sagen " (" Je veux dire quelque chose à propos de Karl "). Dans une proposition subordonnée , le verbe fini n'est pas affecté par V2 et apparaît également à la fin de la phrase, ce qui donne un ordre SOV complet : « Ich sage, dass Karl einen Gürtel gekauft hat. » (Mot pour mot : « Je dis que Karl a acheté une ceinture. »)
Un exemple rare d'ordre des mots SOV en anglais est « Je (sujet) t'épouse (objet) (verbe) » dans le vœu de mariage « Avec cette bague, je t'épouse. »
Propriétés
Les langues SOV ont une forte tendance à utiliser des postpositions plutôt que des prépositions , à placer les verbes auxiliaires après le verbe d'action, à placer les syntagmes nominaux génitifs avant le nom possédé, à placer un nom avant un titre ou un titre honorifique (« Oncle James » et « Docteur Johnson » plutôt que « Oncle James » et « Docteur Johnson ») et à faire apparaître les subordonnateurs à la fin des propositions subordonnées. Elles ont une tendance plus faible mais significative à placer des adjectifs démonstratifs avant les noms qu'elles modifient. Les propositions relatives précédant les noms auxquels elles se réfèrent signalent généralement l'ordre des mots SOV, mais l'inverse n'est pas vrai : les langues SOV présentent des propositions relatives prénominales et postnominales à peu près à parts égales. Les langues SOV semblent également présenter une tendance à utiliser un ordre temps-manière-lieu des phrases adpositionnelles .
En typologie linguistique, on peut utilement distinguer deux types de langues SOV en fonction de leur type de marquage :
- Le marquage dépendant comporte des marqueurs de cas pour distinguer le sujet et l'objet, ce qui lui permet d'utiliser l'ordre des mots variant de l'OSV sans ambiguïté. Ce type place généralement les adjectifs et les chiffres avant les noms qu'ils modifient, et est exclusivement suffixant sans préfixes. Les langues SOV de ce premier type incluent le japonais et le tamoul .
- Le marquage de tête distingue le sujet et l'objet par des affixes sur le verbe plutôt que par des marqueurs sur les noms. Il diffère également de la langue SOV à marquage dépendant en utilisant des préfixes ainsi que des suffixes, généralement pour le temps et la possession . Les adjectifs de ce type ressemblent beaucoup plus à des verbes que dans les langues SOV à marquage dépendant, et ils suivent donc généralement les noms. Dans la plupart des langues SOV avec un niveau significatif de marquage de tête ou d'adjectifs de type verbal, les nombres et les quantificateurs associés (comme « tous », « chaque ») suivent également les noms qu'ils modifient. Les langues de ce type incluent le navajo et le seri .
En pratique, la distinction entre ces deux types est loin d'être nette. De nombreux langages SOV sont en grande partie à double marquage et ont tendance à présenter des propriétés intermédiaires entre les deux types idéalisés ci-dessus.
De nombreuses langues qui sont passées de l'ordre des mots SOV antérieur à l'ordre SVO conservent (au moins dans une certaine mesure) les propriétés : par exemple, la langue finnoise (utilisation élevée de postpositions, etc.)
Exemples
Langues afro-asiatiques
Les langues éthio-sémitiques , couchitiques et omotiques présentent généralement un ordre SOV.
amharique
Écrire
Täsəfayē
Tesfaye
Sujet
በሩን
ours
la porte
Objet
ዘጋው
s'ennuyer
fermé
Verbe
ተስፋዬ በሩን ዘጋው
Täsəfayē bärun zägaw
Tesfaye {the door} closed
Subject Object Verb
Tesfaye a fermé la porte.
Oromo
Ayyantu
Ayantu
Sujet
buna
café
Objet
dhugti
boissons
Verbe
Ayyantu buna dhugti
Ayantu coffee drinks
Subject Object Verb
Ayantu boit du café.
somali
Le somali utilise généralement la structure sujet-objet-verbe lorsqu'il parle de manière formelle.
Anaa
je
Sujet
albaab(ka)
(la) porte
Objet
furie
ouvert
Verbe
Anaa albaab(ka) furay
I {(the) door} opened
Subject Object Verb
J'ai ouvert la porte
Tigre
ኑረዲን
Nurädin
Noureddine
Sujet
ኣስመራ
Asmära
Asmara
Objet
ፈግራ
fägra
il est monté
Verbe
ኑረዲን ኣስመራ ፈግራ
Nurädin ʼAsmära fägra
Nureddin Asmara {he went up}
Subject Object Verb
Nureddin est monté à Asmara.
Tigrinya
ዳኒኤል
Daniʼēl
Daniel
Sujet
ኩዑሶ
kuʻuso
balle
Objet
ቀሊዑ
qäliʻu
il a donné un coup de pied
Verbe
ዳኒኤል ኩዑሶ ቀሊዑ
Daniʼēl kuʻuso qäliʻu
Daniel ball {he kicked}
Subject Object Verb
Daniel a botté le ballon.
Basque
Basque dans les phrases courtes, généralement sujet ou agent–objet– verbe ; dans les phrases longues, généralement sujet ou agent -verbe -objets :
Enekok
Eneko (+ ERG )
Agent
Sagarra
la pomme
Objet
ekarri
apporté (apporter)
Verbe
du
AUX a
Enekok sagarra ekarri du
{Eneko (+ERG)} {the apple} {brought (to bring)} {AUX has}
Agent Object Verb {}
Eneko a apporté la pomme
Énergie
Énergie (+ ERG )
Parties
eskatu
demandé pour
Agent
du
AUX a
Verbe
+ + +
+ + +
Objets
Eneritzek eskatu du {+ + +}
{Eneritz (+ERG)} {asked for} {AUX has} {+ + +}
Parts Agent Verb Objects
Eneritz a demandé le livre que personne ne voulait lire
Langues dravidiennes
Les langues dravidiennes présentent ou préfèrent généralement l'ordre SOV.
Kannada
d'accord
Naanu
je
Sujet
Oui
crinière
la maison
Objet
ಕಟ್ಟಿದೆನು
kaTTidenu
construit
Verbe
ನಾನು ಮನೆ ಕಟ್ಟಿದೆನು
Naanu mane kaTTidenu
I {the house} built
Subject Object Verb
J'ai construit la maison.
Malayalam
Oui
ñān
je
Sujet
പുസ്തകം
pustakam̥
(le) livre
Objet
എ
(-e)
ACC
shérif
eṭuttu
a pris
Verbe
ഞാൻ പുസ്തകം എ എടുത്തു
ñān pustakam̥ (-e) eṭuttu
I {(the) book} ACC took
Subject Object {} Verb
J'ai pris le livre.
- Pustakam̥ + -e = pustakatte (പുസ്തകത്തെ)
Tamoul
Le tamoul étant une langue fortement orientée vers la tête finale, l'ordre de base des mots est SOV. Cependant, comme il est très infléchi, l'ordre des mots est flexible et est utilisé à des fins pragmatiques. En d'autres termes, le fait de placer un mot devant dans une phrase lui donne plus d'importance ; par exemple, un ordre VSO indiquerait une plus grande importance accordée au verbe, à l'action, qu'au sujet ou à l'objet. Cependant, ces ordres de mots sont très marqués et l'ordre de base reste SOV.
Oui
Nān
Je- NOM
Sujet
பெட்டியைத்
peṭṭi-yai
boîte- ACC
Objet
Étranger.
tiṟa-pp-ēn.
ouvert - FUT - 1SG
Verbe
நான் பெட்டியைத் திறப்பேன்.
Nān peṭṭi-yai tiṟa-pp-ēn.
I-NOM box-ACC open-FUT-1SG
Subject Object Verb
Je vais ouvrir la boîte.
Télougou
Oui
Nénu
Je- NOM
Sujet
ఇంటికి
iṇṭi-ki
Accueil- DAT
Objet
వెళ్తున్నాను
veḷ-tunnā-nu
aller -PRES - 1SG
Verbe
నేను ఇంటికి వెళ్తున్నాను
Nēnu iṇṭi-ki veḷ-tunnā-nu
{I-NOM} {home-DAT} {go-PRES-1SG}
Subject Object Verb
Je rentre à la maison.
géorgien
La langue géorgienne n'est pas extrêmement rigide en ce qui concerne l'ordre des mots, mais elle est généralement soit SOV, soit SVO.
Oui
moi
je
Sujet
ლექსი
leksi
poème
Objet
Oui.
davc'ere
[J']ai écrit
Verbe
მე ლექსი დავწერე.
me leksi davc'ere
I poem {[I]wrote}
Subject Object Verb
J'ai écrit un poème.
Langues indo-européennes
L'ordre des mots SOV est assez courant parmi les langues indo-européennes , ce qui conduit à l'hypothèse selon laquelle cela reflète l'ordre des mots préféré d'origine de la langue proto-indo-européenne ancestrale . Cependant, la question reste en suspens.
albanais
L'ordre des mots en albanais est libre, mais on préfère généralement le SVO. Le SOV n'apparaît que dans le langage poétique.
Agimi
Agimi
Sujet
librine
le livre
Objet
et mori
a pris
Verbe
Agimi librin {e mori}
Agimi {the book} took
Subject Object Verb
Agimi a pris le livre. (C'est Agimi qui a pris le livre)
arménien
Les Arméniens préfèrent généralement le SOV.
D
Je suis
mon
անունը
anunə
nom
Sujet
Շուշանիկ
Šušanik
Shushanik
Objet
է
ē
est
Verbe
Իմ անունը Շուշանիկ է
Im anunə Šušanik ē
my name Shushanik is
{} Subject Object Verb
Je m'appelle Shushanik.
Langues germaniques
Le consensus linguistique est que la langue proto-germanique avait un ordre des mots libre mais préférait SOV. Alors que certaines langues germaniques (dont l'anglais et la plupart des langues germaniques du Nord ) sont passées à SVO, SOV reste une caractéristique de certaines des principales langues germaniques modernes , dont l'allemand et le néerlandais . Cependant, ces langues germaniques SOV modernes présentent également un ordre des mots V2 , qui remplace le SOV « par défaut » de sorte que de nombreuses phrases sont rendues sujet-verbe-objet.
Néerlandais
Le néerlandais est un SOV combiné avec l'ordre des mots V2 . Le verbe non fini (infinitif ou participe) reste en position finale, mais le verbe fini (c'est-à-dire fléchi) est déplacé en deuxième position. Les verbes simples ressemblent à SVO , les verbes non finis (participes, infinitifs) et les verbes composés suivent ce modèle :
Je
je
sujet
volonté
vouloir
FIN .verb
je
toi
objet
aider
aide
NFIN .verb
Ik wil je helpen
I {want to} you help
subject FIN.verb object NFIN.verb
Je veux t'aider.
L'ordre SOV pur se retrouve dans les propositions subordonnées :
Je
je
sujet
zeï
dit
FIN .verb
dat
que
SUBORD . CONJ
je
je
sujet
je
toi
objet
volonté
vouloir
FIN .verb
aider
pour aider
NFIN .verb
Ik zei dat ik je wil helpen
I said that I you want {to help}
subject FIN.verb SUBORD.CONJ subject object FIN.verb NFIN.verb
J'ai dit que je voulais t'aider.
Allemand
L'allemand est SOV combiné avec l'ordre des mots V2 . Le verbe non fini (infinitif ou participe) reste en position finale, mais le verbe fini (c'est-à-dire fléchi) est déplacé à la deuxième position. Les verbes simples ressemblent à SVO , les verbes composés suivent ce modèle :
Euh
Il
Sujet
chapeau
a
Auxiliaire
un
un
Pomme
pomme
Objet
donné.
mangé.
Verbe
Er hat einen Apfel gegessen.
He has an apple eaten.
Subject Auxiliary {} Object Verb
Il a mangé une pomme.
L'ordre des mots change également selon que la phrase est une proposition principale ou une proposition subordonnée . Dans les propositions subordonnées, l'ordre des mots est toujours entièrement SOV (cf. aussi Inversion ) :
Bien
Parce que
Conjonction
Horst
Horst
Sujet
un
un
Pomme
pomme
Objet
donné
mangé
Verbe
chapeau.
a.
Auxiliaire
Weil Horst einen Apfel gegessen hat.
Because Horst an apple eaten has.
Conjunction Subject {} Object Verb Auxiliary
Parce que Horst a mangé une pomme.
gothique
La langue gothique , une langue germanique orientale éteinte , avait un ordre des mots libre, mais les constructions SOV étaient courantes.
𐌲𐌿𐌼𐌰
Gomme
homme
Sujet
𐌵𐌹𐌽𐍉𐌽
Qinon
femme
Objet
Oui.
frijoþ.
aime.
Verbe
𐌲𐌿𐌼𐌰 𐌵𐌹𐌽𐍉𐌽 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌸.
Guma qinon frijoþ.
man woman loves.
Subject Object Verb
L'homme aime la femme.
Grec (classique)
Le grec ancien avait un ordre des mots libre mais préférait généralement les phrases SOV :
ὁ
Salut
Le
anthologie
anḗr
homme
Sujet
τὸν
tonne
le
παĩδα
paîda
enfant
Objet
φιλεῖ.
phileî
aime.
Verbe
ὁ ανήρ τὸν παĩδα φιλεῖ.
ho anḗr tòn paîda phileî
The man the child loves.
{} Subject {} Object Verb
L'homme aime l'enfant.
Ceci est différent du grec moderne , où SVO est préféré.
Langues indo-aryennes
Le sanskrit védique , la plus ancienne langue indo-aryenne connue , était une langue flexionnelle et très flexible dans l'ordre des mots, autorisant toutes les combinaisons de mots possibles. Son descendant, le sanskrit classique , partageait cette caractéristique mais préférait généralement les phrases SOV.
shérif
ça
que
Sujet
(A)वम
t(ú)vam
toi
Objet
Oui
ási
sont
Verbe
तत्त् (त्)वम सि
tát t(ú)vam ási
that you are
Subject Object Verb
Que tu es.
La plupart des langues indo-aryennes ultérieures continuent de préférer l'ordre des mots SOV, par exemple :
bengali :
Oui
ami
ami
I. OBJET
Sujet
Oui
batte
bhat
riz. OBJ
Objet
Oui
kʰai
khaï
manger. PRES
Verbe
আমি ভাত খাই
ami bʰat kʰai
ami bhat khai
I.SUBJ rice.OBJ eat.PRES
Subject Object Verb
Je mange du riz.
Hajong :
Moi
je
Sujet
Je suis énorme
goyave
concernant'
ACC
Objet
kha
manger
sei.
PASSÉ . IND
Verbe
Moi hugre'm re' kha sei.
I guava ACC eat PAST.IND
Subject {} Object {} Verb
J'ai mangé la goyave.
re est une particule qui indique le cas accusatif et « sei » indique le passé déclaratif. Ici, e se prononce comme le « i » de « g i rl » et « ei » se prononce comme le « ay » de « s ay » .
Anglais :
Oui
principal
je
Sujet
shérif
Séb
pomme
Objet
Encore une fois
khaataa hun
manger. PRES . M
Verbe
मैं सेब {खाता हूँ}
main seb {khaataa hun}
I apple eat.PRES.M
Subject Object Verb
Je mange des pommes.
Français :
Oui
À
il
Sujet
बियाणे
biyāṇē
graines
Objet
shérif
pératō
truies
Verbe
तो बियाणे पेरतो
Tō biyāṇē pēratō
he seeds sows
Subject Object Verb
Il sème des graines.
Népalais :
म
mais
je
Sujet
किताब
kitab
livre
Objet
shérif
paḍhchhu
lire. PRES
Verbe
म किताब पढ्छु
ma kitāb paḍhchhu
I book read.PRES
Subject Object Verb
J'ai lu un livre.
Odia :
Oui
mun
je
Sujet
Oui
eka
un
ସେଓ
référencement
pomme
Objet
Oui
khaae
manger. PRES . M
Verbe
ମୁଁ ଏକ ସେଓ {ଖାଏ}
mun eka seo {khaae}
I an apple eat.PRES.M
Subject {} Object Verb
Je mange une pomme.
Ourdou :
میں
principal
je
Sujet
نے
ne
ERG
اسے
utiliser
lui/elle
Objet
دیکھا
dekha
scie
Verbe
میں نے اسے دیکھا
main ne use dekha
I ERG him/her saw
Subject {} Object Verb
Je l'ai vu/vu.
Cette préférence n'est pas constante dans toutes les langues indo-aryennes. Le pendjabi, par exemple, peut être caractérisé comme suivant une typologie générale sujet-objet-verbe, mais une certaine flexibilité est autorisée, et cette tendance ne se retrouve pas dans les phrases comportant des pronoms personnels. Des exemples sont présentés ici à la fois en shahmukhi (en haut, de droite à gauche) et en gurmukhi (en bas, de gauche à droite). Les formes des mots utilisées reflètent celles typiques de la langue parlée. Pour le shahmukhi, des formes vocalisées avec des signes diacritiques de voyelles ont été utilisées pour indiquer explicitement les formes utilisées ; dans l'écriture typique, ces signes sont omis dans la plupart des mots où des schémas réguliers permettent de déduire cette information contextuellement.
La phrase suivante présente la tendance typique de l'ordre des mots SOV. Le groupe verbal est sous forme de participe parfait rétrospectif, indiquant l'achèvement de l'action, et prend les suffixes pluriels féminins en accord avec le genre et le nombre de l'objet. Le sujet ici est une forme plurielle masculine ; dans ce contexte, il ne nécessite pas l'accord du verbe.
چاچے
d'accord
cāce
Oncles paternels
Sujet
چپھّیاں
ਜੱਫੀਆਂ
japphīā̃
câlins
Objet
دِتِّیاں گِیاں
ਦਿੱਤੀਆਂ ਗੀਆਂ
dittīā̃ gīā̃
donné parti
Phrase verbale
چاچے چپھّیاں دِتِّیاں گِیاں
ਚਾਚੇ ਜੱਫੀਆਂ {ਦਿੱਤੀਆਂ ਗੀਆਂ}
cāce japphīā̃ {dittīā̃ gīā̃}
{Paternal uncles} hugs {given gone}
Subject Object {Verb Phrase}
Les oncles paternels se sont fait des câlins.
En revanche, dans la phrase suivante, la personne concernée, désignée par un pronom à la première personne, est l'objet plutôt que le sujet. L'importance des personnes en tant que catégorie sémantique prime sur la tendance à l'ordre des mots SOV, et la personne est généralement la première, même dans les phrases où cette personne est l'objet. Le pronom « mainū̃ » est agglutiné à la postposition « nū̃ », ce qui signifie approximativement « à ». Les concepts abstraits comme les désirs et les émotions viennent généralement « aux » personnes en tant que sujets agents.
مینُوں
ਮੈਨੂੰ
mainū̃
Moi-à
Objet
sifflet
ਸੇਬ
Séb
pomme
Sujet
چاہیدا
ਚਾਹੀਦਾ
cāhīda
désirant
Verbe
اے
ਏ
ae
existe
Copule
مینُوں سیب چاہِیدا اے
ਮੈਨੂੰ ਸੇਬ ਚਾਹੀਦਾ ਏ
mainū̃ seb {cāhīda} ae
Me-to {apple} desiring exists
Object Subject Verb Copula
Je veux une pomme.
La copule en punjabi a une fonction extraverbale. Bien qu'elle puisse constituer à elle seule le prédicat d'une phrase, elle n'entre pas dans le groupe verbal lorsqu'elle est utilisée à côté d'un verbe lexical complet. Au lieu de cela, elle agit comme un marqueur d'existence éloignée ou proche de la situation. Certains dialectes occidentaux tels que le pothohari ont des formes de la copule pour indiquer l'occurrence d'une situation dans le futur.
Cependant, certaines langues indo-aryennes présentent un ordre des mots V2 en combinaison avec SOV, notamment le kashmiri . Le verbe non fini (infinitif ou participe) reste en position finale, mais la partie finie (c'est-à-dire fléchie) du verbe apparaît en deuxième position. Les verbes simples ressemblent à SVO , tandis que les verbes auxiliés sont discontinus et adhèrent à ce modèle :
کور
couleur
fille
Sujet
چہے
chhi
est
Auxiliaire
ثونٹہ
tsũũţh
pommes
Objet
کہیوان
khyevaan
manger
Verbe
کور چہے ثونٹہ کہیوان
kuur chhi tsũũţh khyevaan
girl is apples eating
Subject Auxiliary Object Verb
La fille mange des pommes.
Étant donné que le cachemiri est une langue V2 , si le mot tsũũţh « pomme » vient en premier, alors le sujet kuur « fille » doit suivre l'auxiliaire chhi « est » : tsũũţh chhi kuur khyevaan [Lit. « Les pommes sont mangées par une fille. »]
De plus, l'ordre des mots change selon que la phrase se trouve dans une proposition principale ou dans certains types de propositions subordonnées . Par exemple, dans les propositions relatives , l'ordre des mots est SOVAux :
Langues iraniennes
Les langues iraniennes présentent presque uniformément l'ordre des mots SOV :
Ez
je
Sujet
xwarin
nourriture
Objet
dixwim
manger
Verbe
Ez xwarin dixwim
I food eat
Subject Object Verb
Je mange de la nourriture.
Kurdish (Sorani):
من
I
Subject
خواردن
food
Object
دەخۆم
eat
Verb
من خواردن دەخۆم
I food eat
Subject Object Verb
I eat food.
Ossetian:
Алан
Alan
Alan
Subject
чиныг
činyg
book
Object
кæсы
kæsy
reads
Verb
Алан чиныг кæсы
Alan činyg kæsy
Alan book reads
Subject Object Verb
Alan reads a book.
Pashto:
زۀ
Zə
Subject
کار
kaar
Object
کوم
kawəm
Verb
زۀ کار کوم
Zə kaar kawəm
Subject Object Verb
I do the work.
Persian:
من
man
I
Subject
سیب
sib
apple
Object
میخورم
mikhoram
eat.1.PRES
Verb
من سیب میخورم
man sib mikhoram
I apple eat.1.PRES
Subject Object Verb
I am eating an apple.
Talysh:
Merd
Man
Subject
kitob
book
Object
handedə
reading
Verb
Merd kitob handedə
Man book reading
Subject Object Verb
The man is reading a book.
The Zaza language usually uses a subject–object-verb structure, but it sometimes uses subject-verb-object too.
O
He
Subject
ey
it
Object
kırışeno
carries
Verb
O ey kırışeno
He it carries
Subject Object Verb
He carries it.
Italic languages
Latin
Classical Latin was an inflected language and had a very flexible word order and sentence structure, but the most usual word order in formal prose was SOV.
Servus
Slave.NOM
Subject
puellam
girl.ACC
Object
amat
loves
Verb
Servus puellam amat
Slave.NOM girl.ACC loves
Subject Object Verb
The slave loves the girl.
Again, there are multiple valid translations (such as "a slave") that do not affect the overall analysis.
Romance languages
Although their common ancestor Latin had free word order and preferred SOV, the modern Romance languages lost the Latin declension that enabled free word order and in general require subject-verb-object structures. However, remnants of SOV remain, particularly the clitic object pronouns common in Romance grammar. For instance, in French:
Nous
We
Subject
les-avons.
them/those-have
Object-Verb
Nous les-avons.
We them/those-have
Subject Object-Verb
We have those/them
And Portuguese:
Todos
Everybody
Subject
aqui
here
te
you.PRCL
Object
amam
love
Verb
Todos aqui te amam
Everybody here you.PRCL love
Subject {} Object Verb
Everybody here loves you.
Aquilo
It/that
Subject
me
me.PRCL
Object
entristeceu
saddened
Verb
Aquilo me entristeceu
It/that me.PRCL saddened
Subject Object Verb
It saddened me.
And in Spanish:
Yo
I
Subject
lo
it
Object
como
eat
Verb
Yo lo como
I it eat
Subject Object Verb
I eat it
Contrast this with the SVO structure of a sentence with an explicit object (again in Spanish):
Yo
I
Subject
como
eat
Verb
tortillas
tortillas
Object
Yo como tortillas
I eat tortillas
Subject Verb Object
I eat tortillas
The SOV tendency can also be seen when using auxiliary verbs, e.g. in Italian:
Io
I
Subject
lo
it
Object
sto
am
Auxiliary
mangiando
eating
Verb
Io lo sto mangiando
I it am eating
Subject Object Auxiliary Verb
I am eating it
SOV also appears in Portuguese using a temporal adverb, optionally with the negative:
Nós
We
Subject
já
already
[não]
[not]
os
them.MASC
Object
temos
have
Verb
Nós já [não] os temos
We already [not] them.MASC have
Subject {} {} Object Verb
(Positive) We already have them.
(Negative) We do not have them anymore.
Nós
We
Subject
ainda
still
[não]
[not]
os
them.MASC
Object
temos
have
Verb
Nós ainda [não] os temos
We still [not] them.MASC have
Subject {} {} Object Verb
(Positive) We still have them.
(Negative) We do not have them yet.
And in a suffix construction for the future and conditional tenses:
Eu
I
Subject
fá-lo-ei
do-it-will
Object
amanhã
tomorrow
Verb
Eu fá-lo-ei amanhã
I do-it-will tomorrow
Subject Object Verb
I will do it tomorrow.
Forme SVO : Eu hei-de fazê-lo amanhã ou eu farei o mesmo amanhã
japonais
Le principe de base de l'ordre des mots japonais est que les modificateurs viennent avant ce qu'ils modifient. Par exemple, dans la phrase «こんな夢を見た。 » ( Konna yume o mita ), l'objet direct « こんな夢 » ( ce genre de rêve ) modifie le verbe « 見た » ( saw , ou dans ce cas had ). Au-delà de cela, l'ordre des éléments dans une phrase est relativement libre. Cependant, comme le sujet se trouve généralement en position initiale de phrase et que le verbe est généralement en position finale de phrase, le japonais est considéré comme une langue SOV.
shérif
Jon
John
Sujet
Oui
Washington
HAUT
台所
Daidokoro
cuisine
Oui
de
LOC
本
Honnête
livre
Objet
Oui
ou
ACC
Donner
yomi
lire
Verbe
Oui.
mashita
PASSÉ
ジョン は 台所 で 本 を 読み ました。
Jon wa daidokoro de hon o yomi mashita
John TOP kitchen LOC book ACC read PAST
Subject {} {} {} Object {} Verb {}
John a lu un livre dans la cuisine.
Une qualité étroitement liée à cette langue est qu'elle est largement en tête finale .
coréen
내 – 가
Nae-ga
Je- SBJ
Sujet
상자 – 를
sangja-reul
boîte- OBJ
Objet
열 – ㄴ – 다.
yeonda.
ouvert- PRES - IND
Verbe
내–가 상자–를 열–ㄴ–다.
Nae-ga sangja-reul yeonda.
I-SBJ box-OBJ open-PRES-IND
Subject Object Verb
J'ouvre la boîte.
– 가 /– 이 -ga/-i est une particule qui indique le sujet. – 를 /– 을 -(r)eul est une particule qui indique l'objet. 나 na « I » est changé en 내 – nae- avant – 가 -ga , et le radical verbal 열 – yeol- est changé en 여 – yeo- avant – ㄴ다 -nda .
mongol
Je ne suis pas un homme.
Je
Bi
je
Sujet
nom
nom
un livre
Objet
uns
non-shiv
lire
Verbe
{Би ном уншив.} {} {}
Би ном уншив
Bi nom unshiv
I {a book} read
Subject Object Verb
J'ai lu un livre.
Quechua
Les langues quechua ont un ordre de mots SOV standard. L'exemple suivant est tiré du quechua bolivien.
Ñuqa-qa
I- HAUT
Sujet
papa-ta
pomme de terre - ACC
Objet
mikhu-rqa-ni
manger- PASSÉ - 1SG
Verbe
Ñuqa-qa papa-ta mikhu-rqa-ni
I-TOP potato-ACC eat-PAST-1SG
Subject Object Verb
J'ai mangé des pommes de terre.
Langues sino-tibétaines
On pense que l'ordre SOV était l'ordre « par défaut » de la protolangue de la famille sino-tibétaine . La plupart des langues sino-tibétaines présentent un ordre SOV ; cependant, la plus grande sous-branche de la famille, les langues sinitiques ou chinoises, sont uniformément SVO, avec quelques caractéristiques dérivées de SOV.
birman
Le birman est une langue analytique .
Oui
n / A
nga
je
Sujet
က
ɡa̰
Géorgie.
SUJET
ရေသန့်ဘူး
seʔkù bú
se'ku bu:
bouteille d'eau
Objet
Oui
ɡò
gou
OBJ
ဖွင့်
pʰwìɴ
hpwin.
ouvrir
Verbe
တယ်
dè
de
PRÉS
ငါ က ရေသန့်ဘူး ကို ဖွင့် တယ်
ŋà ɡa̰ {seʔkù bú} ɡò pʰwìɴ dè
nga ga. {se'ku bu:} gou hpwin. de
I SUBJ {water bottle} OBJ open PRES
Subject {} Object {} Verb {}
J'ouvre la bouteille d'eau.
Chinois
En général, toutes les variétés chinoises présentent l'ordre des mots SVO. Cependant, en particulier en mandarin standard , l'ordre SOV est également toléré. Il existe même une particule spéciale把 (bǎ) utilisée pour former une phrase SOV.
L'exemple suivant qui utilise 把 est controversé et étiqueté comme SOV. 把 peut être interprété comme un verbe, signifiant « tenir ». Cependant, cela ne signifie pas tenir quelque chose au sens littéral ou physique. Au contraire, l'objet est tenu au sens figuré, puis un autre verbe agit sur l'objet.
La structure SOV est largement utilisée dans les contacts ferroviaires afin de clarifier l'objectif de la commande.
Oui
Wǒ
je
Sujet
Oui
bǎ
signe pour déplacer un objet avant le verbe
Signe
蘋果
píngguǒ
pomme
Objet
Oui.
Chili.
a mangé
Verbe
我 把 蘋果 吃了.
Wǒ bǎ píngguǒ chīle.
I {sign for moving object before the verb} apple ate
Subject Sign Object Verb
J'ai mangé la pomme. (La pomme dont nous parlions plus tôt)
Meitei
ꯑꯩ
Oui
je
Sujet
ꯐꯨꯠꯕꯣꯜ
football
football
Objet
ꯁꯥꯅꯩ
saneï
jouer
Verbe
ꯑꯩ ꯐꯨꯠꯕꯣꯜ ꯁꯥꯅꯩ
Ei football sanei
I football play
Subject Object Verb
Je joue au football.
Oui
ꉢ
nga
je
Sujet
Autres
syp-hni
(une) pomme
Objet
ꋠ
zzz.
(à) manger
Verbe
ꉢ ꌧꅪ ꋠ
nga syp-hni zze.
I {(an) apple} {(to) eat}
Subject Object Verb
Je mange une pomme.
Langues toungouses
Les langues toungouses présentent par défaut l'ordre des mots SOV.
Evenki
Béé
Béjé
homme
Sujet
bétchenkommes
jette-moi
garçon- ACC
Objet
Écuyer.
iren
voir- NFUT - 3SG
Verbe
Бэе бэеткэнмэ ичэрэн.
Beje bejetkenme ičeren
man boy-ACC see-NFUT-3SG
Subject Object Verb
L'homme a vu le garçon.
Mandchou
Langues turques
Les langues turques présentent toutes une certaine flexibilité dans l'ordre des mots, de sorte que n'importe quel ordre est possible. Cependant, l'ordre SOV est l'ordre « par défaut » qui ne signifie pas qu'une partie de la phrase est particulièrement importante ; des ordres alternatifs sont possibles, mais sont utilisés pour mettre l'accent sur la phrase. Par exemple, en turc , la façon « par défaut » de dire « Murat a mangé la pomme » est la suivante :
Murat
Murat
Sujet
elmayı
pomme
Objet
yédi
a mangé
Verbe
Murat elmayı yedi
Murat apple ate
Subject Object Verb
Murat a mangé la pomme.
Cependant, cette phrase pourrait également être construite comme OSV ( Elmayı Murat yedi. ), OVS ( Elmayı yedi Murat. ), VSO ( Yedi Murat elmayı. ), VOS ( Yedi elmayı Murat. ) ou SVO ( Murat yedi elmayı. ), pour indiquer l'importance relative du sujet, de l'objet ou du verbe.
De même, en ouzbek, cette phrase SOV est neutre :
Anvar
Anvar. NOM
Sujet
Xiva ga
à Khiva. DAT
Objet
ketdi.
est allé
Verbe
Anvar Xivaga ketdi.
Anvar.NOM {to Khiva.DAT} went
Subject Object Verb
Anvar est allé à Khiva.
(Le marqueur « ga » est un marqueur de cas datif pour l’objet qui le précède.)
Mais la phrase peut également être transformée en OSV (« Xivaga Anvar ketdi ») pour changer l'accentuation (« C'est Anvar qui est allé à Khiva »).
Il en va de même au Kazakhstan , où ce qui suit est neutre :
Dastane
Dastan
Dastan
Sujet
chat
kitap
un livre
Objet
autres
oqıdı
lire
Verbe
Дастан кітап оқыды
Dastan kitap oqıdı
Dastan {a book} read
Subject Object Verb
Dastan a lu un livre.
Mais une phrase OSV (кітапты Дастан оқыды; c'est Dastan qui a lu le livre ) peut être utilisée pour changer l'emphase.
Autres exemples de phrases SOV en turc :
Ümid
Umid
Sujet
ağac
arbre
Objet
əkəcək
va planter
Verbe
Ümid ağac əkəcək
Umid tree {will plant}
Subject Object Verb
Umid va planter un arbre.
Kirghize :
Bis
Entreprise
Nous
Sujet
Alma
âme
pomme
Objet
jeune fille
jedik
a mangé
Verbe
Биз алма жедик
Biz alma jedik
We apple ate
Subject Object Verb
Nous avons mangé une pomme
Langues ouraliennes
Le profil « idéalisé » des langues ouraliennes est celui du sujet-verbe-objet. Cependant, certaines langues ouraliennes, dont la plus parlée ( le hongrois ), préfèrent le SOV.
On pense que la protolangue de la famille des langues ouraliennes présentait un ordre SOV.
hongrois
L'ordre des mots hongrois est libre, bien que le sens varie légèrement. Presque toutes les permutations de l'exemple suivant sont valables, mais avec l'accent sur différentes parties du sens.
Piste
Piste
Sujet
kenyeret
pain
Objet
squelette
tranches
Verbe
Pista kenyeret szeletel
Pista bread slices
Subject Object Verb
Tranches de pain aux pistaches.
Oudmourte
Moi
Lun
je
Sujet
clé
kńiga
un livre
Objet
лыПлсько.
lyduisko.
à lire
Verbe
Мoн книгa лыӟӥськo.
Mon kńiga lydźiśko.
I {a book} {to read}
Subject Object Verb
Je suis en train de lire un livre.
Zarma
Hama
Hama
Sujet
n / A
COMP
moi
riz
Objet
ŋwa
manger
Verbe
Hama na mo ŋwa
Hama COMP rice eat
Subject {} Object Verb
Hama a mangé du riz.