Article de reference

Ordre des mots sujet-objet-verbe

En typologie linguistique , une langue sujet-objet-verbe ( SOV ) est une langue dans laquelle le sujet , l'objet et le verbe d'une phrase apparaissent toujours ou habituellement...

En typologie linguistique , une langue sujet-objet-verbe ( SOV ) est une langue dans laquelle le sujet , l'objet et le verbe d'une phrase apparaissent toujours ou habituellement dans cet ordre. Si l'anglais était SOV, « Sam oranges ate » serait une phrase ordinaire, contrairement à l' anglais standard actuel « Sam ate oranges » qui est sujet-verbe-objet (SVO).

Le terme est souvent utilisé de manière vague pour les langues ergatives comme l'adyghe et le basque qui ont en réalité des agents au lieu de sujets.

Incidence

Parmi les langues naturelles ayant une préférence pour l'ordre des mots, SOV est le type le plus courant (suivi par sujet-verbe-objet ; les deux types représentent plus de 87 % des langues naturelles ayant un ordre préféré).

Les langues qui ont une structure SOV incluent

Le chinois standard est généralement SVO , mais les constructions courantes avec des compléments verbaux nécessitent SOV ou OSV. Certaines langues romanes sont SVO, mais lorsque l'objet est un pronom enclitique , l'ordre des mots permet SOV (voir les exemples ci-dessous). L'allemand et le néerlandais sont considérés comme SVO dans la typologie conventionnelle et SOV dans la grammaire générative . Ils peuvent être considérés comme SOV mais avec l'ordre des mots V2 comme règle primordiale pour le verbe fini dans les clauses principales , ce qui donne SVO dans certains cas et SOV dans d'autres. Par exemple, en allemand, une phrase de base telle que " Ich sage etwas über Karl " (" Je dis quelque chose à propos de Karl ") est dans l'ordre des mots SVO. Les verbes non finis sont cependant placés à la fin, car V2 ne s'applique qu'au verbe fini : " Ich will etwas über Karl sagen " (" Je veux dire quelque chose à propos de Karl "). Dans une proposition subordonnée , le verbe fini n'est pas affecté par V2 et apparaît également à la fin de la phrase, ce qui donne un ordre SOV complet : « Ich sage, dass Karl einen Gürtel gekauft hat. » (Mot pour mot : « Je dis que Karl a acheté une ceinture. »)

Un exemple rare d'ordre des mots SOV en anglais est « Je (sujet) t'épouse (objet) (verbe) » dans le vœu de mariage « Avec cette bague, je t'épouse. »

Propriétés

Les langues SOV ont une forte tendance à utiliser des postpositions plutôt que des prépositions , à placer les verbes auxiliaires après le verbe d'action, à placer les syntagmes nominaux génitifs avant le nom possédé, à placer un nom avant un titre ou un titre honorifique (« Oncle James » et « Docteur Johnson » plutôt que « Oncle James » et « Docteur Johnson ») et à faire apparaître les subordonnateurs à la fin des propositions subordonnées. Elles ont une tendance plus faible mais significative à placer des adjectifs démonstratifs avant les noms qu'elles modifient. Les propositions relatives précédant les noms auxquels elles se réfèrent signalent généralement l'ordre des mots SOV, mais l'inverse n'est pas vrai : les langues SOV présentent des propositions relatives prénominales et postnominales à peu près à parts égales. Les langues SOV semblent également présenter une tendance à utiliser un ordre temps-manière-lieu des phrases adpositionnelles .

En typologie linguistique, on peut utilement distinguer deux types de langues SOV en fonction de leur type de marquage :

  1. Le marquage dépendant comporte des marqueurs de cas pour distinguer le sujet et l'objet, ce qui lui permet d'utiliser l'ordre des mots variant de l'OSV sans ambiguïté. Ce type place généralement les adjectifs et les chiffres avant les noms qu'ils modifient, et est exclusivement suffixant sans préfixes. Les langues SOV de ce premier type incluent le japonais et le tamoul .
  2. Le marquage de tête distingue le sujet et l'objet par des affixes sur le verbe plutôt que par des marqueurs sur les noms. Il diffère également de la langue SOV à marquage dépendant en utilisant des préfixes ainsi que des suffixes, généralement pour le temps et la possession . Les adjectifs de ce type ressemblent beaucoup plus à des verbes que dans les langues SOV à marquage dépendant, et ils suivent donc généralement les noms. Dans la plupart des langues SOV avec un niveau significatif de marquage de tête ou d'adjectifs de type verbal, les nombres et les quantificateurs associés (comme « tous », « chaque ») suivent également les noms qu'ils modifient. Les langues de ce type incluent le navajo et le seri .

En pratique, la distinction entre ces deux types est loin d'être nette. De nombreux langages SOV sont en grande partie à double marquage et ont tendance à présenter des propriétés intermédiaires entre les deux types idéalisés ci-dessus.

De nombreuses langues qui sont passées de l'ordre des mots SOV antérieur à l'ordre SVO conservent (au moins dans une certaine mesure) les propriétés : par exemple, la langue finnoise (utilisation élevée de postpositions, etc.)

Exemples

Langues afro-asiatiques

Les langues éthio-sémitiques , couchitiques et omotiques présentent généralement un ordre SOV.

amharique

ተስፋዬ በሩን ዘጋው።

Écrire

Täsəfayē

Tesfaye

Sujet

በሩን

ours

la porte

Objet

ዘጋው

s'ennuyer

fermé

Verbe

ተስፋዬ በሩን ዘጋው

Täsəfayē bärun zägaw

Tesfaye {the door} closed

Subject Object Verb

Tesfaye a fermé la porte.

Oromo

Ayyantu buna dhugti.

Ayyantu

Ayantu

Sujet

buna

café

Objet

dhugti

boissons

Verbe

Ayyantu buna dhugti

Ayantu coffee drinks

Subject Object Verb

Ayantu boit du café.

somali

Le somali utilise généralement la structure sujet-objet-verbe lorsqu'il parle de manière formelle.

Anaa albaabka furay

Anaa

je

Sujet

albaab(ka)

(la) porte

Objet

furie

ouvert

Verbe

Anaa albaab(ka) furay

I {(the) door} opened

Subject Object Verb

J'ai ouvert la porte

Tigre

Commentaire

ኑረዲን

Nurädin

Noureddine

Sujet

ኣስመራ

Asmära

Asmara

Objet

ፈግራ

fägra

il est monté

Verbe

ኑረዲን ኣስመራ ፈግራ

Nurädin ʼAsmära fägra

Nureddin Asmara {he went up}

Subject Object Verb

Nureddin est monté à Asmara.

Tigrinya

C'est une bonne idée

ዳኒኤል

Daniʼēl

Daniel

Sujet

ኩዑሶ

kuʻuso

balle

Objet

ቀሊዑ

qäliʻu

il a donné un coup de pied

Verbe

ዳኒኤል ኩዑሶ ቀሊዑ

Daniʼēl kuʻuso qäliʻu

Daniel ball {he kicked}

Subject Object Verb

Daniel a botté le ballon.

Basque

Basque dans les phrases courtes, généralement sujet ou agent–objet– verbe ; dans les phrases longues, généralement sujet ou agent -verbe -objets :

Enekok sagarra ekarri du .

Enekok

Eneko (+ ERG )

Agent

Sagarra

la pomme

Objet

ekarri

apporté (apporter)

Verbe

du

AUX a

Enekok sagarra ekarri du

{Eneko (+ERG)} {the apple} {brought (to bring)} {AUX has}

Agent Object Verb {}

Eneko a apporté la pomme

Eneritzek eskatu du inork irakurri nahi ez zuen liburua

Énergie

Énergie (+ ERG )

Parties

eskatu

demandé pour

Agent

du

AUX a

Verbe

+ + +

+ + +

Objets

Eneritzek eskatu du {+ + +}

{Eneritz (+ERG)} {asked for} {AUX has} {+ + +}

Parts Agent Verb Objects

Eneritz a demandé le livre que personne ne voulait lire

Langues dravidiennes

Les langues dravidiennes présentent ou préfèrent généralement l'ordre SOV.

Kannada

C'est vrai.

d'accord

Naanu

je

Sujet

Oui

crinière

la maison

Objet

ಕಟ್ಟಿದೆನು

kaTTidenu

construit

Verbe

ನಾನು ಮನೆ ಕಟ್ಟಿದೆನು

Naanu mane kaTTidenu

I {the house} built

Subject Object Verb

J'ai construit la maison.

Malayalam

C'est vrai.

Oui

ñān

je

Sujet

പുസ്തകം

pustakam̥

(le) livre

Objet

(-e)

ACC

shérif

eṭuttu

a pris

Verbe

ഞാൻ പുസ്തകം എ എടുത്തു

ñān pustakam̥ (-e) eṭuttu

I {(the) book} ACC took

Subject Object {} Verb

J'ai pris le livre.

  • Pustakam̥ + -e = pustakatte (പുസ്തകത്തെ)

Tamoul

Le tamoul étant une langue fortement orientée vers la tête finale, l'ordre de base des mots est SOV. Cependant, comme il est très infléchi, l'ordre des mots est flexible et est utilisé à des fins pragmatiques. En d'autres termes, le fait de placer un mot devant dans une phrase lui donne plus d'importance ; par exemple, un ordre VSO indiquerait une plus grande importance accordée au verbe, à l'action, qu'au sujet ou à l'objet. Cependant, ces ordres de mots sont très marqués et l'ordre de base reste SOV.

C'est vrai.

Oui

Nān

Je- NOM

Sujet

பெட்டியைத்

peṭṭi-yai

boîte- ACC

Objet

Étranger.

tiṟa-pp-ēn.

ouvert - FUT - 1SG

Verbe

நான் பெட்டியைத் திறப்பேன்.

Nān peṭṭi-yai tiṟa-pp-ēn.

I-NOM box-ACC open-FUT-1SG

Subject Object Verb

Je vais ouvrir la boîte.

Télougou

C'est vrai.

Oui

Nénu

Je- NOM

Sujet

ఇంటికి

iṇṭi-ki

Accueil- DAT

Objet

వెళ్తున్నాను

veḷ-tunnā-nu

aller -PRES - 1SG

Verbe

నేను ఇంటికి వెళ్తున్నాను

Nēnu iṇṭi-ki veḷ-tunnā-nu

{I-NOM} {home-DAT} {go-PRES-1SG}

Subject Object Verb

Je rentre à la maison.

géorgien

La langue géorgienne n'est pas extrêmement rigide en ce qui concerne l'ordre des mots, mais elle est généralement soit SOV, soit SVO.

C'est vrai.

Oui

moi

je

Sujet

ლექსი

leksi

poème

Objet

Oui.

davc'ere

[J']ai écrit

Verbe

მე ლექსი დავწერე.

me leksi davc'ere

I poem {[I]wrote}

Subject Object Verb

J'ai écrit un poème.

Langues indo-européennes

L'ordre des mots SOV est assez courant parmi les langues indo-européennes , ce qui conduit à l'hypothèse selon laquelle cela reflète l'ordre des mots préféré d'origine de la langue proto-indo-européenne ancestrale . Cependant, la question reste en suspens.

albanais

L'ordre des mots en albanais est libre, mais on préfère généralement le SVO. Le SOV n'apparaît que dans le langage poétique.

Agimi livre et mori.

Agimi

Agimi

Sujet

librine

le livre

Objet

et mori

a pris

Verbe

Agimi librin {e mori}

Agimi {the book} took

Subject Object Verb

Agimi a pris le livre. (C'est Agimi qui a pris le livre)

arménien

Les Arméniens préfèrent généralement le SOV.

Et c'est vrai.

D

Je suis

mon

անունը

anunə

nom

Sujet

Շուշանիկ

Šušanik

Shushanik

Objet

է

ē

est

Verbe

Իմ անունը Շուշանիկ է

Im anunə Šušanik ē

my name Shushanik is

{} Subject Object Verb

Je m'appelle Shushanik.

Langues germaniques

Le consensus linguistique est que la langue proto-germanique avait un ordre des mots libre mais préférait SOV. Alors que certaines langues germaniques (dont l'anglais et la plupart des langues germaniques du Nord ) sont passées à SVO, SOV reste une caractéristique de certaines des principales langues germaniques modernes , dont l'allemand et le néerlandais . Cependant, ces langues germaniques SOV modernes présentent également un ordre des mots V2 , qui remplace le SOV « par défaut » de sorte que de nombreuses phrases sont rendues sujet-verbe-objet.

Néerlandais

Le néerlandais est un SOV combiné avec l'ordre des mots V2 . Le verbe non fini (infinitif ou participe) reste en position finale, mais le verbe fini (c'est-à-dire fléchi) est déplacé en deuxième position. Les verbes simples ressemblent à SVO , les verbes non finis (participes, infinitifs) et les verbes composés suivent ce modèle :

Je veux t'aider.

Je

je

sujet

volonté

vouloir

FIN .verb

je

toi

objet

aider

aide

NFIN .verb

Ik wil je helpen

I {want to} you help

subject FIN.verb object NFIN.verb

Je veux t'aider.

L'ordre SOV pur se retrouve dans les propositions subordonnées :

Je sais que tu vas m'aider.

Je

je

sujet

zeï

dit

FIN .verb

dat

que

SUBORD . CONJ

je

je

sujet

je

toi

objet

volonté

vouloir

FIN .verb

aider

pour aider

NFIN .verb

Ik zei dat ik je wil helpen

I said that I you want {to help}

subject FIN.verb SUBORD.CONJ subject object FIN.verb NFIN.verb

J'ai dit que je voulais t'aider.

Allemand

L'allemand est SOV combiné avec l'ordre des mots V2 . Le verbe non fini (infinitif ou participe) reste en position finale, mais le verbe fini (c'est-à-dire fléchi) est déplacé à la deuxième position. Les verbes simples ressemblent à SVO , les verbes composés suivent ce modèle :

Il a reçu une pomme.

Euh

Il

Sujet

chapeau

a

Auxiliaire

un

un

Pomme

pomme

Objet

donné.

mangé.

Verbe

Er hat einen Apfel gegessen.

He has an apple eaten.

Subject Auxiliary {} Object Verb

Il a mangé une pomme.

L'ordre des mots change également selon que la phrase est une proposition principale ou une proposition subordonnée . Dans les propositions subordonnées, l'ordre des mots est toujours entièrement SOV (cf. aussi Inversion ) :

Weil Horst un chapeau Apfel gegessen.

Bien

Parce que

Conjonction

Horst

Horst

Sujet

un

un

Pomme

pomme

Objet

donné

mangé

Verbe

chapeau.

a.

Auxiliaire

Weil Horst einen Apfel gegessen hat.

Because Horst an apple eaten has.

Conjunction Subject {} Object Verb Auxiliary

Parce que Horst a mangé une pomme.

gothique

La langue gothique , une langue germanique orientale éteinte , avait un ordre des mots libre, mais les constructions SOV étaient courantes.

𐌲𐌿𐌼𐌰 𐌵𐌹𐌽𐍉𐌽 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌸.

𐌲𐌿𐌼𐌰

Gomme

homme

Sujet

𐌵𐌹𐌽𐍉𐌽

Qinon

femme

Objet

Oui.

frijoþ.

aime.

Verbe

𐌲𐌿𐌼𐌰 𐌵𐌹𐌽𐍉𐌽 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌸.

Guma qinon frijoþ.

man woman loves.

Subject Object Verb

L'homme aime la femme.

Grec (classique)

Le grec ancien avait un ordre des mots libre mais préférait généralement les phrases SOV :

ὁ ἀνὴρ τὸν παĩδα φιλεῖ.

Salut

Le

anthologie

anḗr

homme

Sujet

τὸν

tonne

le

παĩδα

paîda

enfant

Objet

φιλεῖ.

phileî

aime.

Verbe

ὁ ανήρ τὸν παĩδα φιλεῖ.

ho anḗr tòn paîda phileî

The man the child loves.

{} Subject {} Object Verb

L'homme aime l'enfant.

Ceci est différent du grec moderne , où SVO est préféré.

Langues indo-aryennes

Le sanskrit védique , la plus ancienne langue indo-aryenne connue , était une langue flexionnelle et très flexible dans l'ordre des mots, autorisant toutes les combinaisons de mots possibles. Son descendant, le sanskrit classique , partageait cette caractéristique mais préférait généralement les phrases SOV.

shérif

ça

que

Sujet

(A)वम

t(ú)vam

toi

Objet

Oui

ási

sont

Verbe

तत्त् (त्)वम सि

tát t(ú)vam ási

that you are

Subject Object Verb

Que tu es.

La plupart des langues indo-aryennes ultérieures continuent de préférer l'ordre des mots SOV, par exemple :

bengali :

C'est un peu comme ça

Oui

ami

ami

I. OBJET

Sujet

Oui

batte

bhat

riz. OBJ

Objet

Oui

kʰai

khaï

manger. PRES

Verbe

আমি ভাত খাই

ami bʰat kʰai

ami bhat khai

I.SUBJ rice.OBJ eat.PRES

Subject Object Verb

Je mange du riz.

Hajong :

Moi, c'est un grand Khasei.

Moi

je

Sujet

Je suis énorme

goyave

concernant'

ACC

Objet

kha

manger

sei.

PASSÉ . IND

Verbe

Moi hugre'm re' kha sei.

I guava ACC eat PAST.IND

Subject {} Object {} Verb

J'ai mangé la goyave.

re est une particule qui indique le cas accusatif et « sei » indique le passé déclaratif. Ici, e se prononce comme le « i » de « g i rl » et « ei » se prononce comme le « ay » de « s ay » .

Anglais :

मैं सेब खाता हूँ।

Oui

principal

je

Sujet

shérif

Séb

pomme

Objet

Encore une fois

khaataa hun

manger. PRES . M

Verbe

मैं सेब {खाता हूँ}

main seb {khaataa hun}

I apple eat.PRES.M

Subject Object Verb

Je mange des pommes.

Français :

C'est vrai.

Oui

À

il

Sujet

बियाणे

biyāṇē

graines

Objet

shérif

pératō

truies

Verbe

तो बियाणे पेरतो

Tō biyāṇē pēratō

he seeds sows

Subject Object Verb

Il sème des graines.

Népalais :

किताब पढ्छु ।

mais

je

Sujet

किताब

kitab

livre

Objet

shérif

paḍhchhu

lire. PRES

Verbe

म किताब पढ्छु

ma kitāb paḍhchhu

I book read.PRES

Subject Object Verb

J'ai lu un livre.

Odia :

ମୁଁ ଏକ ସେଓ ଖାଏ ।

Oui

mun

je

Sujet

Oui

eka

un

ସେଓ

référencement

pomme

Objet

Oui

khaae

manger. PRES . M

Verbe

ମୁଁ ଏକ ସେଓ {ଖାଏ}

mun eka seo {khaae}

I an apple eat.PRES.M

Subject {} Object Verb

Je mange une pomme.

Ourdou :

میں نے اسے دیکھا۔

میں

principal

je

Sujet

نے

ne

ERG

اسے

utiliser

lui/elle

Objet

دیکھا

dekha

scie

Verbe

میں نے اسے دیکھا

main ne use dekha

I ERG him/her saw

Subject {} Object Verb

Je l'ai vu/vu.

Cette préférence n'est pas constante dans toutes les langues indo-aryennes. Le pendjabi, par exemple, peut être caractérisé comme suivant une typologie générale sujet-objet-verbe, mais une certaine flexibilité est autorisée, et cette tendance ne se retrouve pas dans les phrases comportant des pronoms personnels. Des exemples sont présentés ici à la fois en shahmukhi (en haut, de droite à gauche) et en gurmukhi (en bas, de gauche à droite). Les formes des mots utilisées reflètent celles typiques de la langue parlée. Pour le shahmukhi, des formes vocalisées avec des signes diacritiques de voyelles ont été utilisées pour indiquer explicitement les formes utilisées ; dans l'écriture typique, ces signes sont omis dans la plupart des mots où des schémas réguliers permettent de déduire cette information contextuellement.

La phrase suivante présente la tendance typique de l'ordre des mots SOV. Le groupe verbal est sous forme de participe parfait rétrospectif, indiquant l'achèvement de l'action, et prend les suffixes pluriels féminins en accord avec le genre et le nombre de l'objet. Le sujet ici est une forme plurielle masculine ; dans ce contexte, il ne nécessite pas l'accord du verbe.

چاچے جپھّیاں دِتِّیاں گِیاں۔ / ਚਾਚੇ ਜੱਫੀਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗੀਆਂ।

چاچے

d'accord

cāce

Oncles paternels

Sujet

چپھّیاں

ਜੱਫੀਆਂ

japphīā̃

câlins

Objet

دِتِّیاں گِیاں

ਦਿੱਤੀਆਂ ਗੀਆਂ

dittīā̃ gīā̃

donné parti

Phrase verbale

چاچے چپھّیاں دِتِّیاں گِیاں

ਚਾਚੇ ਜੱਫੀਆਂ {ਦਿੱਤੀਆਂ ਗੀਆਂ}

cāce japphīā̃ {dittīā̃ gīā̃}

{Paternal uncles} hugs {given gone}

Subject Object {Verb Phrase}

Les oncles paternels se sont fait des câlins.

En revanche, dans la phrase suivante, la personne concernée, désignée par un pronom à la première personne, est l'objet plutôt que le sujet. L'importance des personnes en tant que catégorie sémantique prime sur la tendance à l'ordre des mots SOV, et la personne est généralement la première, même dans les phrases où cette personne est l'objet. Le pronom « mainū̃ » est agglutiné à la postposition « nū̃ », ce qui signifie approximativement « à ». Les concepts abstraits comme les désirs et les émotions viennent généralement « aux » personnes en tant que sujets agents.

مینُوں سیب چاہِیدا اے۔ / ਮੈਨੂੰ ਸੇਬ ਚਾਹੀਦਾ ਏ।

مینُوں

ਮੈਨੂੰ

mainū̃

Moi-à

Objet

sifflet

ਸੇਬ

Séb

pomme

Sujet

چاہیدا

ਚਾਹੀਦਾ

cāhīda

désirant

Verbe

اے

ae

existe

Copule

مینُوں سیب چاہِیدا اے

ਮੈਨੂੰ ਸੇਬ ਚਾਹੀਦਾ ਏ

mainū̃ seb {cāhīda} ae

Me-to {apple} desiring exists

Object Subject Verb Copula

Je veux une pomme.

La copule en punjabi a une fonction extraverbale. Bien qu'elle puisse constituer à elle seule le prédicat d'une phrase, elle n'entre pas dans le groupe verbal lorsqu'elle est utilisée à côté d'un verbe lexical complet. Au lieu de cela, elle agit comme un marqueur d'existence éloignée ou proche de la situation. Certains dialectes occidentaux tels que le pothohari ont des formes de la copule pour indiquer l'occurrence d'une situation dans le futur.

Cependant, certaines langues indo-aryennes présentent un ordre des mots V2 en combinaison avec SOV, notamment le kashmiri . Le verbe non fini (infinitif ou participe) reste en position finale, mais la partie finie (c'est-à-dire fléchie) du verbe apparaît en deuxième position. Les verbes simples ressemblent à SVO , tandis que les verbes auxiliés sont discontinus et adhèrent à ce modèle :

کور چہے ثونٹہ کہیوان

کور

couleur

fille

Sujet

چہے

chhi

est

Auxiliaire

ثونٹہ

tsũũţh

pommes

Objet

کہیوان

khyevaan

manger

Verbe

کور چہے ثونٹہ کہیوان

kuur chhi tsũũţh khyevaan

girl is apples eating

Subject Auxiliary Object Verb

La fille mange des pommes.

Étant donné que le cachemiri est une langue V2 , si le mot tsũũţh « pomme » vient en premier, alors le sujet kuur « fille » doit suivre l'auxiliaire chhi « est » : tsũũţh chhi kuur khyevaan [Lit. « Les pommes sont mangées par une fille. »]

De plus, l'ordre des mots change selon que la phrase se trouve dans une proposition principale ou dans certains types de propositions subordonnées . Par exemple, dans les propositions relatives , l'ordre des mots est SOVAux :

Langues iraniennes

Les langues iraniennes présentent presque uniformément l'ordre des mots SOV :

Kurde ( Kurmanji ):

Ez xwarin dixwim.

Ez

je

Sujet

xwarin

nourriture

Objet

dixwim

manger

Verbe

Ez xwarin dixwim

I food eat

Subject Object Verb

Je mange de la nourriture.

Kurdish (Sorani):

.من خواردن دەخۆم

من

I

Subject

خواردن

food

Object

دەخۆم

eat

Verb

من خواردن دەخۆم

I food eat

Subject Object Verb

I eat food.

Ossetian:

Алан чиныг кæсы.

Алан

Alan

Alan

Subject

чиныг

činyg

book

Object

кæсы

kæsy

reads

Verb

Алан чиныг кæсы

Alan činyg kæsy

Alan book reads

Subject Object Verb

Alan reads a book.

Pashto:

زۀ کار کوم.

زۀ

Subject

کار

kaar

Object

کوم

kawəm

Verb

زۀ کار کوم

Zə kaar kawəm

Subject Object Verb

I do the work.

Persian:

من سیب می‌خورم.

من

man

I

Subject

سیب

sib

apple

Object

می‌خورم

mikhoram

eat.1.PRES

Verb

من سیب می‌خورم

man sib mikhoram

I apple eat.1.PRES

Subject Object Verb

I am eating an apple.

Talysh:

Merd kitob handedə.

Merd

Man

Subject

kitob

book

Object

handedə

reading

Verb

Merd kitob handedə

Man book reading

Subject Object Verb

The man is reading a book.

The Zaza language usually uses a subject–object-verb structure, but it sometimes uses subject-verb-object too.

O ey kırışeno.

O

He

Subject

ey

it

Object

kırışeno

carries

Verb

O ey kırışeno

He it carries

Subject Object Verb

He carries it.

Italic languages

Latin

Classical Latin was an inflected language and had a very flexible word order and sentence structure, but the most usual word order in formal prose was SOV.

Servus puellam amat

Servus

Slave.NOM

Subject

puellam

girl.ACC

Object

amat

loves

Verb

Servus puellam amat

Slave.NOM girl.ACC loves

Subject Object Verb

The slave loves the girl.

Again, there are multiple valid translations (such as "a slave") that do not affect the overall analysis.

Romance languages

Although their common ancestor Latin had free word order and preferred SOV, the modern Romance languages lost the Latin declension that enabled free word order and in general require subject-verb-object structures. However, remnants of SOV remain, particularly the clitic object pronouns common in Romance grammar. For instance, in French:

Nous les avons.

Nous

We

Subject

les-avons.

them/those-have

Object-Verb

Nous les-avons.

We them/those-have

Subject Object-Verb

We have those/them

And Portuguese:

Todos aqui te amam.

Todos

Everybody

Subject

aqui

here

te

you.PRCL

Object

amam

love

Verb

Todos aqui te amam

Everybody here you.PRCL love

Subject {} Object Verb

Everybody here loves you.

Aquilo me entristeceu.

Aquilo

It/that

Subject

me

me.PRCL

Object

entristeceu

saddened

Verb

Aquilo me entristeceu

It/that me.PRCL saddened

Subject Object Verb

It saddened me.

And in Spanish:

Yo lo como

Yo

I

Subject

lo

it

Object

como

eat

Verb

Yo lo como

I it eat

Subject Object Verb

I eat it

Contrast this with the SVO structure of a sentence with an explicit object (again in Spanish):

Yo como tortillas

Yo

I

Subject

como

eat

Verb

tortillas

tortillas

Object

Yo como tortillas

I eat tortillas

Subject Verb Object

I eat tortillas

The SOV tendency can also be seen when using auxiliary verbs, e.g. in Italian:

Io lo sto mangiando

Io

I

Subject

lo

it

Object

sto

am

Auxiliary

mangiando

eating

Verb

Io lo sto mangiando

I it am eating

Subject Object Auxiliary Verb

I am eating it

SOV also appears in Portuguese using a temporal adverb, optionally with the negative:

Nós já [não] os temos.

Nós

We

Subject

already

[não]

[not]

os

them.MASC

Object

temos

have

Verb

Nós já [não] os temos

We already [not] them.MASC have

Subject {} {} Object Verb

(Positive) We already have them.
(Negative) We do not have them anymore.

Nós ainda [não] os temos.

Nós

We

Subject

ainda

still

[não]

[not]

os

them.MASC

Object

temos

have

Verb

Nós ainda [não] os temos

We still [not] them.MASC have

Subject {} {} Object Verb

(Positive) We still have them.
(Negative) We do not have them yet.

And in a suffix construction for the future and conditional tenses:

Eu fá-lo-ei amanhã.

Eu

I

Subject

fá-lo-ei

do-it-will

Object

amanhã

tomorrow

Verb

Eu fá-lo-ei amanhã

I do-it-will tomorrow

Subject Object Verb

I will do it tomorrow.

Forme SVO : Eu hei-de fazê-lo amanhã ou eu farei o mesmo amanhã

japonais

Le principe de base de l'ordre des mots japonais est que les modificateurs viennent avant ce qu'ils modifient. Par exemple, dans la phrase «こんな夢を見た。 » ( Konna yume o mita ), l'objet direct « こんな夢 » ( ce genre de rêve ) modifie le verbe « 見た » ( saw , ou dans ce cas had ). Au-delà de cela, l'ordre des éléments dans une phrase est relativement libre. Cependant, comme le sujet se trouve généralement en position initiale de phrase et que le verbe est généralement en position finale de phrase, le japonais est considéré comme une langue SOV.

ジョンは台所で本を読みました。

shérif

Jon

John

Sujet

Oui

Washington

HAUT

台所

Daidokoro

cuisine

Oui

de

LOC

Honnête

livre

Objet

Oui

ou

ACC

Donner

yomi

lire

Verbe

Oui.

mashita

PASSÉ

ジョン 台所 読み ました。

Jon wa daidokoro de hon o yomi mashita

John TOP kitchen LOC book ACC read PAST

Subject {} {} {} Object {} Verb {}

John a lu un livre dans la cuisine.

Une qualité étroitement liée à cette langue est qu'elle est largement en tête finale .

coréen

C'est un peu comme ça.

Nae-ga

Je- SBJ

Sujet

상자

sangja-reul

boîte- OBJ

Objet

다.

yeonda.

ouvert- PRES - IND

Verbe

상자 다.

Nae-ga sangja-reul yeonda.

I-SBJ box-OBJ open-PRES-IND

Subject Object Verb

J'ouvre la boîte.

/– -ga/-i est une particule qui indique le sujet. – /– -(r)eul est une particule qui indique l'objet. na « I » est changé en nae- avant – -ga , et le radical verbal yeol- est changé en yeo- avant – ㄴ다 -nda .

mongol

Oui Ouiᠤᠩᠰᠢᠪᠠ

Je ne suis pas un homme.

Je

Bi

je

Sujet

nom

nom

un livre

Objet

uns

non-shiv

lire

Verbe

{Би ном уншив.} {} {}

Би ном уншив

Bi nom unshiv

I {a book} read

Subject Object Verb

J'ai lu un livre.

Quechua

Les langues quechua ont un ordre de mots SOV standard. L'exemple suivant est tiré du quechua bolivien.

Ñuqaqa papata mikhurqani.

Ñuqa-qa

I- HAUT

Sujet

papa-ta

pomme de terre - ACC

Objet

mikhu-rqa-ni

manger- PASSÉ - 1SG

Verbe

Ñuqa-qa papa-ta mikhu-rqa-ni

I-TOP potato-ACC eat-PAST-1SG

Subject Object Verb

J'ai mangé des pommes de terre.

Langues sino-tibétaines

On pense que l'ordre SOV était l'ordre « par défaut » de la protolangue de la famille sino-tibétaine . La plupart des langues sino-tibétaines présentent un ordre SOV ; cependant, la plus grande sous-branche de la famille, les langues sinitiques ou chinoises, sont uniformément SVO, avec quelques caractéristiques dérivées de SOV.

birman

Le birman est une langue analytique .

ငါကရေသန့်ဘူးကိုဖွင့်တယ်။

Oui

n / A

nga

je

Sujet

က

ɡa̰

Géorgie.

SUJET

ရေသန့်ဘူး

seʔkù bú

se'ku bu:

bouteille d'eau

Objet

Oui

ɡò

gou

OBJ

ဖွင့်

pʰwìɴ

hpwin.

ouvrir

Verbe

တယ်

de

PRÉS

ငါ က ရေသန့်ဘူး ကို ဖွင့် တယ်

ŋà ɡa̰ {seʔkù bú} ɡò pʰwìɴ dè

nga ga. {se'ku bu:} gou hpwin. de

I SUBJ {water bottle} OBJ open PRES

Subject {} Object {} Verb {}

J'ouvre la bouteille d'eau.

Chinois

En général, toutes les variétés chinoises présentent l'ordre des mots SVO. Cependant, en particulier en mandarin standard , l'ordre SOV est également toléré. Il existe même une particule spéciale把 (bǎ) utilisée pour former une phrase SOV.

L'exemple suivant qui utilise 把 est controversé et étiqueté comme SOV. 把 peut être interprété comme un verbe, signifiant « tenir ». Cependant, cela ne signifie pas tenir quelque chose au sens littéral ou physique. Au contraire, l'objet est tenu au sens figuré, puis un autre verbe agit sur l'objet.

La structure SOV est largement utilisée dans les contacts ferroviaires afin de clarifier l'objectif de la commande.

Le film commence à s'écrire.

Oui

je

Sujet

Oui

signe pour déplacer un objet avant le verbe

Signe

蘋果

píngguǒ

pomme

Objet

Oui.

Chili.

a mangé

Verbe

我 把 蘋果 吃了.

Wǒ bǎ píngguǒ chīle.

I {sign for moving object before the verb} apple ate

Subject Sign Object Verb

J'ai mangé la pomme. (La pomme dont nous parlions plus tôt)

Meitei

ꯑꯩ ꯐꯨꯠꯕꯣꯜ ꯁꯥꯅꯩ꯫

ꯑꯩ

Oui

je

Sujet

ꯐꯨꯠꯕꯣꯜ

football

football

Objet

ꯁꯥꯅꯩ

saneï

jouer

Verbe

ꯑꯩ ꯐꯨꯠꯕꯣꯜ ꯁꯥꯅꯩ

Ei football sanei

I football play

Subject Object Verb

Je joue au football.

Oui

Oui, c'est vrai.

nga

je

Sujet

Autres

syp-hni

(une) pomme

Objet

zzz.

(à) manger

Verbe

ꉢ ꌧꅪ ꋠ

nga syp-hni zze.

I {(an) apple} {(to) eat}

Subject Object Verb

Je mange une pomme.

Langues toungouses

Les langues toungouses présentent par défaut l'ordre des mots SOV.

Evenki

Бэе бэеткэнмэ ичэрэн.

Béé

Béjé

homme

Sujet

bétchenkommes

jette-moi

garçon- ACC

Objet

Écuyer.

iren

voir- NFUT - 3SG

Verbe

Бэе бэеткэнмэ ичэрэн.

Beje bejetkenme ičeren

man boy-ACC see-NFUT-3SG

Subject Object Verb

L'homme a vu le garçon.

Mandchou

Langues turques

Les langues turques présentent toutes une certaine flexibilité dans l'ordre des mots, de sorte que n'importe quel ordre est possible. Cependant, l'ordre SOV est l'ordre « par défaut » qui ne signifie pas qu'une partie de la phrase est particulièrement importante ; des ordres alternatifs sont possibles, mais sont utilisés pour mettre l'accent sur la phrase. Par exemple, en turc , la façon « par défaut » de dire « Murat a mangé la pomme » est la suivante :

Murat est mort.

Murat

Murat

Sujet

elmayı

pomme

Objet

yédi

a mangé

Verbe

Murat elmayı yedi

Murat apple ate

Subject Object Verb

Murat a mangé la pomme.

Cependant, cette phrase pourrait également être construite comme OSV ( Elmayı Murat yedi. ), OVS ( Elmayı yedi Murat. ), VSO ( Yedi Murat elmayı. ), VOS ( Yedi elmayı Murat. ) ou SVO ( Murat yedi elmayı. ), pour indiquer l'importance relative du sujet, de l'objet ou du verbe.

De même, en ouzbek, cette phrase SOV est neutre :

Anvar Xivaga a été tué.

Anvar

Anvar. NOM

Sujet

Xiva ga

à Khiva. DAT

Objet

ketdi.

est allé

Verbe

Anvar Xivaga ketdi.

Anvar.NOM {to Khiva.DAT} went

Subject Object Verb

Anvar est allé à Khiva.

(Le marqueur « ga » est un marqueur de cas datif pour l’objet qui le précède.)

Mais la phrase peut également être transformée en OSV (« Xivaga Anvar ketdi ») pour changer l'accentuation (« C'est Anvar qui est allé à Khiva »).

Il en va de même au Kazakhstan , où ce qui suit est neutre :

Дастан кітап оқыды.

Dastane

Dastan

Dastan

Sujet

chat

kitap

un livre

Objet

autres

oqıdı

lire

Verbe

Дастан кітап оқыды

Dastan kitap oqıdı

Dastan {a book} read

Subject Object Verb

Dastan a lu un livre.

Mais une phrase OSV (кітапты Дастан оқыды; c'est Dastan qui a lu le livre ) peut être utilisée pour changer l'emphase.

Autres exemples de phrases SOV en turc :

Azerbaïdjanais :

Je suis désolé.

Ümid

Umid

Sujet

ağac

arbre

Objet

əkəcək

va planter

Verbe

Ümid ağac əkəcək

Umid tree {will plant}

Subject Object Verb

Umid va planter un arbre.

Kirghize :

J'ai une fille

Bis

Entreprise

Nous

Sujet

Alma

âme

pomme

Objet

jeune fille

jedik

a mangé

Verbe

Биз алма жедик

Biz alma jedik

We apple ate

Subject Object Verb

Nous avons mangé une pomme

Langues ouraliennes

Le profil « idéalisé » des langues ouraliennes est celui du sujet-verbe-objet. Cependant, certaines langues ouraliennes, dont la plus parlée ( le hongrois ), préfèrent le SOV.

On pense que la protolangue de la famille des langues ouraliennes présentait un ordre SOV.

hongrois

L'ordre des mots hongrois est libre, bien que le sens varie légèrement. Presque toutes les permutations de l'exemple suivant sont valables, mais avec l'accent sur différentes parties du sens.

La piste est recouverte de squelette.

Piste

Piste

Sujet

kenyeret

pain

Objet

squelette

tranches

Verbe

Pista kenyeret szeletel

Pista bread slices

Subject Object Verb

Tranches de pain aux pistaches.

Oudmourte

Mon livre est là.

Moi

Lun

je

Sujet

clé

kńiga

un livre

Objet

лыПлсько.

lyduisko.

à lire

Verbe

Мoн книгa лыӟӥськo.

Mon kńiga lydźiśko.

I {a book} {to read}

Subject Object Verb

Je suis en train de lire un livre.

Zarma

Hama na mo ŋwa.

Hama

Hama

Sujet

n / A

COMP

moi

riz

Objet

ŋwa

manger

Verbe

Hama na mo ŋwa

Hama COMP rice eat

Subject {} Object Verb

Hama a mangé du riz.

Plus d articles de Worldlex Wiki

Revenez a l index pour explorer davantage de pages sur l histoire, la science, la culture, la geographie et la societe en francais.

Explorer l index