À l'ouest, l'influence du turc ottoman — la variété de turc utilisée comme langue administrative et littéraire de l' Empire ottoman — s'est étendue au fur et à mesure de son expansion. En 1928, parmi les réformes d'Atatürk au début de la République de Turquie, l' alphabet turc ottoman, basé sur l' alphabet perso-arabe, a été remplacé par l' alphabet turc latin .
La grammaire turque se caractérise par une agglutination importante et est généralement très régulière. L' ordre des mots de base est sujet-objet-verbe . Le turc ne possède ni classes nominales ni genre grammatical . Parmi ses autres caractéristiques grammaticales notables figurent l'évidentialité , les converbes et une variété de temps, d'aspects et de modes .
La phonologie turque est caractérisée par l'harmonie vocalique ; les mots turcs ne contiennent généralement que des voyelles antérieures ( postérieures ( harmonie palatale . De plus, certains suffixes présentent une harmonie quadruple, incluant également une harmonie d'arrondi entre les voyelles hautes . Si la plupart des suffixes respectent l'harmonie vocalique, il existe quelques exceptions. Les emprunts lexicaux ne sont pas soumis à cette règle.
Le turc possède un système d'accentuation qui peut être basé sur l' accent tonique ou sur la hauteur tonale . La plupart des mots turcs sont accentués sur la dernière syllabe, bien que cela puisse varier en fonction des suffixes. Quant aux emprunts lexicaux, leur accentuation varie considérablement.
Plus de 80 % du vocabulaire turc provient du turc natif, avec des apports importants d'emprunts à l'arabe ottoman , au français et au persan , ainsi que des apports plus modestes à l' italien , au grec et à l'anglais . De nombreux emprunts, notamment à l'arabe, ont été remplacés par des néologismes turcs lors de la réforme linguistique , en raison des idées de purisme linguistique alors en vogue .
Cette langue emploie des titres honorifiques et distingue nettement les formes verbales et grammaticales , permettant de différencier le degré de politesse, la distance sociale , l'âge, la courtoisie ou le degré de familiarité envers l'interlocuteur. Le pronom et les formes verbales de la deuxième personne du pluriel peuvent être utilisés pour s'adresser à une seule personne par respect.
oghouz de la famille turque . Les autres membres comprennent l'azéri , parlé en Azerbaïdjan et dans le nord-ouest de l'Iran , le gagaouze de Gagaouzie , le qashqai du sud de l'Iran et le turkmène du Turkménistan .Historiquement, la famille des langues turques était considérée comme faisant partie de la plus vaste famille des langues altaïques, avec les familles des langues japonaise , coréenne , mongole et toungouse . Certains linguistes ont également proposé d'y inclure d'autres familles de langues.
La théorie altaïque est tombée en désuétude depuis les années 1960, et la majorité des linguistes considèrent désormais que les langues turques n'appartiennent à aucune autre famille linguistique, bien que l'hypothèse altaïque bénéficie encore d'un faible soutien de la part de certains linguistes. La théorie ouralo-altaïque du XIXe siècle , qui regroupait le turc avec le finnois , le hongrois et les langues altaïques , est considérée comme encore moins plausible suite au rejet de l'hypothèse altaïque. Cette théorie reposait principalement sur le fait que ces langues partagent trois caractéristiques : l'agglutination , l'harmonie vocalique et l'absence de genre grammatical.
Histoire
Les plus anciennes inscriptions turques connues sont les trois inscriptions monumentales de l'Orkhon, découvertes en Mongolie actuelle . Érigées en l'honneur du prince Kul Tigin et de son frère, l'empereur Bilge Khagan , elles datent du Second Khaganat turc (682-744 apr. J.-C.) . Après la découverte et la fouille de ces monuments et des dalles de pierre associées par des archéologues russes dans la région de la vallée de l'Orkhon entre 1889 et 1893, il a été établi que la langue des inscriptions était le vieux turc, écrit à l'aide de l' alphabet vieux turc , également appelé « runes turques » ou « runiforme » en raison d'une ressemblance superficielle avec les alphabets runiques germaniques .
Avec l' expansion turque du haut Moyen Âge ( VIe -XIe siècles Asie centrale , couvrant une vaste région géographique s'étendant de la Sibérie jusqu'à l'Europe et la Méditerranée . Les Seldjoukides , peuple turc oghouz , en particulier, ont introduit leur langue, l'oghouz – ancêtre direct du turc actuel – en Anatolie au XIe siècle. Toujours au XIe siècle, Mahmoud al-Kashgari , linguiste pionnier des langues turques, originaire du khanat kara-khanide , publia le premier dictionnaire complet des langues turques ainsi qu'une carte de la répartition géographique des locuteurs turcs dans le Dīwān Lughāt al-Turk (
| langue turkmène | Turquie ottomane | Turc moderne | Anglais |
|---|---|---|---|
| imam | |||
| lavash , boortsog | |||
| du ferace ? | |||
Cet article fait partie d' une série sur Mustafa Kemal Atatürk |
En raison de ce changement soudain de langue, les jeunes et les moins jeunes en Turquie ont commencé à utiliser des vocabulaires différents. Tandis que les générations nées avant les années 1940 tendent à employer les termes anciens d'origine arabe et persane, les jeunes générations privilégient les expressions modernes. Il est particulièrement ironique son long discours devant le nouveau Parlement en 1927, ait utilisé le style formel du turc ottoman, courant à l'époque parmi les hommes d'État et les classes instruites, dans le cadre de discours et de documents officiels. Après la réforme linguistique, le système éducatif turc a abandonné l'enseignement du turc ottoman littéraire, et avec le temps, la maîtrise de l'oral et de l'écrit s'est atrophiée au point que les générations suivantes de locuteurs turcs ont perçu le parler comme si étranger qu'il a fallu le « traduire » trois fois en turc moderne : une première fois en 1963, une deuxième fois en 1986 et une dernière fois For the first two translations. For the third, see Bedi Yazıcı.{{cite web |author=Bedi Yazıcı |url=http://www.nutuk.org/ |title=Nutuk: Özgün metin ve çeviri (Atatürk's Speech: original text and translation) |access-date=2007-09-28 |language=tr |archive-url=https://web.archive.org/web/20070928221336/http://www.nutuk.org/ |archive-date=2007-09-28 |url-status=dead }}"}},"i":0}}] en For the first two translations. For the third, see Bedi Yazıcı.{{cite web |author=Bedi Yazıcı |url=http://www.nutuk.org/ |title=Nutuk: Özgün metin ve çeviri (Atatürk's Speech: original text and translation) |access-date=2007-09-28 |language=tr |archive-url=https://web.archive.org/web/20070928221336/http://www.nutuk.org/ |archive-date=2007-09-28 |url-status=dead }}"}},"i":0}}] 1995 For the first two translations. For the third, see Bedi Yazıcı.{{cite web |author=Bedi Yazıcı |url=http://www.nutuk.org/ |title=Nutuk: Özgün metin ve çeviri (Atatürk's Speech: original text and translation) |access-date=2007-09-28 |language=tr |archive-url=https://web.archive.org/web/20070928221336/http://www.nutuk.org/ |archive-date=2007-09-28 |url-status=dead }}"}},"i":0}}] .
Ces dernières décennies, le TDK a poursuivi son travail de création de nouveaux mots turcs pour exprimer les nouveaux concepts et technologies qui intègrent la langue, principalement issus de l'anglais. Nombre de ces nouveaux mots, notamment dans le domaine des technologies de l'information, ont été largement adoptés. Cependant, le TDK est parfois critiqué pour la création de mots qui sonnent faux et artificiels. Certains changements antérieurs, comme le remplacement du mot arabe En 2005, 93 % de la population de la Turquie était de langue maternelle turque, environ 67 millions à l'époque, les langues kurdes constituant la majeure partie du reste. L'azéri est la langue officielle de l'Azerbaïdjan et est mutuellement intelligible avec le turc. Les locuteurs des deux langues se comprennent généralement, notamment dans les conversations quotidiennes. La Turquie et l'Azerbaïdjan entretiennent d'excellentes relations, et de nombreuses entreprises et agences gouvernementales turques investissent en Azerbaïdjan. Par conséquent, la Turquie exerce une influence considérable sur l'Azerbaïdjan. Cependant, la présence croissante du turc en Azerbaïdjan, conjuguée à la tendance de nombreux enfants à utiliser des mots turcs plutôt qu'azéris en raison de la télévision par satellite, suscite des inquiétudes quant à l'érosion des caractéristiques uniques de l'azéri. De nombreuses librairies vendent des livres turcs aux côtés de livres azerbaïdjanais. Agalar Mahmadov, intellectuel de renom, s'est inquiété du fait que le turc ait « déjà commencé à supplanter les dialectes nationaux et naturels de l'Azerbaïdjan ». Néanmoins, le turc n'est pas aussi répandu que le russe comme langue étrangère. Le turc est la langue officielle de la Turquie et l'une des langues officielles de Chypre . Il a un statut officiel dans 38 municipalités du Kosovo , dont Mamusha [ , dans deux municipalités de la République de Macédoine du Nord et dans deux d' Irak . Chypre a demandé à l' Union européenne d'ajouter le turc comme langue officielle, car il est l'une des deux langues officielles du pays En Turquie, l'organisme de réglementation du turc est l' Association de la langue turque ( purisme linguistique : l'une de ses principales missions était en effet de remplacer les emprunts lexicaux et les constructions grammaticales étrangères par des équivalents d'origine turque. Ces changements, ainsi que l'adoption du nouvel alphabet turc en 1928, ont façonné le turc moderne parlé aujourd'hui. La TDK est devenue un organisme indépendant en 1951, avec la suppression de l'obligation de la placer sous la tutelle du ministre de l'Éducation . Ce statut a perduré jusqu'en août 1983, date à laquelle elle a été de nouveau érigée en organe gouvernemental par la Constitution de 1982 , suite au coup d'État militaire de 1980. Certains immigrants de Roumélie en Turquie parlent le turc roumélien , qui comprend les dialectes distincts de Ludogorie , Dinler et Adakale , témoignant de l'influence de l' aire linguistique balkanique . Le turc chypriote Chypriotes turcs . L'Edirne est le dialecte d' Edirne . égéenne , et son usage s'étend jusqu'à Antalya . Les Yörüks nomades de la région méditerranéenne de Turquie ont également leur propre dialecte turc. Il ne faut pas confondre ce groupe avec les nomades Yuruk de Macédoine, de Grèce et de Turquie européenne, qui parlent le turc gagaouze balkanique . Les Turcs meskhètes qui vivent au Kazakhstan, en Azerbaïdjan et en Russie ainsi que dans plusieurs pays d'Asie centrale, parlent également un dialecte turc d'Anatolie orientale, originaire des régions de Kars , Ardahan , Artvin , Diyarbakır et Erzurum et partageant des similitudes avec l'azéri , la langue de l'Azerbaïdjan. La région d'Anatolie centrale parle région orientale de la mer Noire et principalement représenté par le dialecte de Trabzon , présente une influence grecque sur sa phonologie et sa syntaxe ; il est également connu sous le nom de dialecte laze (à ne pas confondre avec la langue laze ). Kastamonu et dans ses environs. Le turc karamanli ( Karaman . Il constituait la norme littéraire des Karamanlides . Le phonème généralement désigné par le terme ⟨ğ⟩ Dans les mots turcs natifs, les sons distribution complémentaire avec phonèmes est cependant souvent imprévisible dans les emprunts étrangers et les noms propres. Dans ces mots, exemples sont donnés ci-dessous. Il existe néanmoins des paires minimales qui permettent de distinguer ces sons, comme la désonorisation des occlusives finales , une forme de mutation consonantique où les occlusives sonores Au moins une source affirme que les consonnes turques sont, comme en arménien, des fortis-lenis (aspirées, neutres ou sonores) à trois niveaux laryngés , bien qu'elles n'apparaissent ainsi qu'en fin de syllabe ou au début de certains suffixes, où elles peuvent interagir avec d'autres morphèmes. Certains mots se terminent par une consonne sonore sous-jacente qui le reste en fin de mot. De même, les suffixes commençant par une consonne sonore ne deviennent sourds qu'après un mot se terminant par une consonne sous-jacente « aspirée ». D'autres mots, comme Les seules voyelles en hiatus dans la langue se trouvent dans les emprunts et peuvent être catégorisées comme des diphtongues descendantes généralement analysées comme une séquence de /j/ et d'une voyelle. Le principe d’harmonie vocalique, qui imprègne la formation des mots et la suffixation en turc, est dû à la tendance humaine naturelle à économiser l’effort musculaire. Les affixes grammaticaux ont « une qualité caméléon », et obéissent à l'un des modèles suivants d'harmonie vocalique : Considérons la phrase simple suivante qui démontre qu’en turc, l’accent est mis sur l’élément qui précède immédiatement le verbe : Comme le montre le dernier exemple, l’expression qualificative peut être une phrase substantivée plutôt qu’un nom ou un groupe nominal. {{rp|257}}"}},"i":0}}] [ v ] Il existe une troisième façon de lier les noms où les deux noms ne prennent pas de suffixe ( takısız tamlama ). Cependant, dans ce cas, le premier nom agit comme un adjectif, par exemple Demir kapı (porte de fer), elma yanak (« joue de pomme », c'est-à-dire joue rouge), kömür göz (« œil de charbon », c'est-à-dire œil noir) : Il est difficile de distinguer les adjectifs des noms, car la grande majorité d'entre eux peuvent adopter la même morphologie. Par exemple, nisba La comparaison des adjectifs est obtenue en mettant le nom comparé dans le cas ablatif : superlatif s'exprime par l'adverbe redoublées , où la première syllabe est préfixée au mot, les lettres C’est seulement dans cette dernière situation que la copule est strictement nécessaire. La copule est niée en la suffixant à la fin de l'adverbe la personne . Ils peuvent être à la forme négative, potentielle (« can ») ou non potentielle (« cannot »). De plus, les verbes turcs s'accordent en temps ( présent , passé , futur et aoriste ), en mode ( conditionnel , impératif , inférentiel , nécessitatif et optatif ) et en aspect . Le suffixe inférentiel -miş est également glosé comme un évidentiel direct ou un miratif . La négation s'exprime par le suffixe -me²- placé immédiatement après le radical. Turkish verbs have attributive forms, including present, similar to the English present participle (with the ending aorist (propositions relatives présentes dans la plupart des langues européennes. Le sujet du verbe à la forme -ecekCes deux formes prennent des « terminaisons personnelles », qui ont la même forme que les suffixes possessifs mais indiquent la personne et éventuellement le nombre du sujet du verbe attributif ; par exemple, "}},"i":0}}] yediğ im signifie « ce que je mange », yediğ in signifie « ce que tu manges », etc. L’utilisation de ces « participes personnels ou relatifs » est illustrée dans le tableau suivant, où les exemples sont présentés selon le cas grammatical qui correspondrait à la proposition relative anglaise équivalente. "}},"i":0}}] ["}},"i":0}}] aa "}},"i":0}}] ]"}},"i":0}}] Environ 86 % du vocabulaire turc est d' origine turque . La majorité du vocabulaire de base et des mots les plus couramment utilisés en turc, y compris ceux que les enfants acquièrent en premier lorsqu'ils apprennent à parler, proviennent du turc. Néanmoins, le vocabulaire turc contient un nombre important d'emprunts à d'autres langues, dont environ 14 % sont d'origine étrangère. Selon l'Association de la langue turque, 6 463 de ces mots étrangers proviennent de l'arabe , 4 974 du français , 1 374 du persan , 632 de l'italien , 538 de l'anglais , 399 du grec et 147 du latin . En turc, il existe de nombreuses paires de synonymes où l'un des mots est d'origine étrangère et l'autre d'origine turque. Ces paires résultent de l'enrichissement du vocabulaire turc par des emprunts à l'arabe, au persan et au français, ainsi que de la réforme linguistique turque entreprise au début du XXe siècle, qui visait à rétablir les équivalents turcs des mots d'origine étrangère. Lewis, Geoffrey (2002). The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success. Oxford University Press. ISBN0-19-925669-1." [ 28 ] Le turc utilise abondamment l'agglutination pour former de nouveaux mots à partir de noms et de radicaux verbaux. La majorité des mots turcs proviennent de l'application de suffixes dérivés à un ensemble relativement restreint de vocabulaire de base. Le turc obéit à certains principes en matière de suffixation. La plupart des suffixes turcs possèdent plusieurs formes, selon les voyelles et les consonnes de la racine : les règles d’harmonie vocalique s’appliquent ; les suffixes consonantiques suivent le caractère sonore ou sourd de la consonne finale de la racine ; et dans le cas des suffixes vocaliques, une consonne supplémentaire peut être ajoutée si la racine se termine par une voyelle, ou le suffixe peut perdre sa voyelle initiale. Il existe également un ordre d’affixation prescrit : en règle générale, les suffixes dérivés précèdent les suffixes flexionnels, suivis des clitiques , comme on peut le voir dans l’exemple de mots dérivés d’une racine substantive ci-dessous : Autre exemple, partant d'une racine verbale : Les nouveaux mots se forment fréquemment par la combinaison de deux mots existants, comme en allemand. Il existe deux types de composés : les composés simples et les composés avec Cependant, la majorité des mots composés en turc sont des composés en l'harmonie vocalique ) : Le turc possède une grande variété d'expressions idiomatiques dérivées des parties du corps. Contrairement aux métaphores occidentales qui associent le cœur à l'amour, les locuteurs turcs conçoivent plus souvent le cœur ( Le turc s'écrit à l'aide d' une version de l'alphabet latin introduite en 1928 par Atatürk pour remplacer l' alphabet ottoman , une version de l' alphabet perso-arabe . L'alphabet ottoman ne comportait que trois voyelles différentes — ā, ū et ī longs — et comprenait plusieurs consonnes redondantes, comme des variantes du z (qui étaient distinguées en arabe mais pas en turc). L'omission des voyelles brèves dans l'alphabet arabe était considérée comme un obstacle majeur à l'utilisation du turc, qui possède huit voyelles . La réforme de l'écriture constitua une étape importante des réformes culturelles de l'époque. La tâche d'élaborer le nouvel alphabet et de sélectionner les modifications nécessaires pour les sons spécifiques au turc fut confiée à une commission linguistique composée d'éminents linguistes, universitaires et écrivains. L'introduction du nouvel alphabet turc fut soutenue par l'ouverture de centres d'éducation publique dans tout le pays, la coopération avec les maisons d'édition et l'encouragement d'Atatürk lui-même, qui parcourut le pays pour enseigner les nouvelles lettres à la population. Il en résulta une augmentation spectaculaire du taux d'alphabétisation par rapport à son niveau prémoderne. Frang Bardhi , qui a également incorporé plusieurs proverbes en turc en annexe de son ouvrage (par exemple alma agatsdan irak duschamas — « La pomme ne tombe jamais loin de son arbre »). Le turc possède désormais un alphabet adapté à sa phonétique : l’orthographe est en grande partie phonémique , chaque phonème étant représenté accent circonflexe au-dessus des voyelles postérieures qui suivent les emprunts arabes et persans . L'alphabet turc se compose de 29 lettres (q, w, x sont omis et ç, ş, ğ, ı, ö, ü sont ajoutés) ; la liste complète est : Les lettres et l'orthographe turques spécifiques décrites ci-dessus sont illustrées dans ce tableau : Turkish language uses two standardised keyboard layouts, known as Turkish Q (QWERTY) and Turkish F, with Turkish Q being the most common.Turquie ottomane Turc moderne traduction anglaise étymologie ottomane Dérivation moderne du turc moyen . Turcs en Turquie et de la diaspora turque dans une trentaine d'autres pays. Le turc est mutuellement intelligible avec l'azéri . On trouve notamment des minorités turcophones dans des pays ayant appartenu, en tout ou en partie, à l' ottoman , comme l'Irak, Bulgarie, , la Grèce (principalement en Thrace occidentale ), la Macédoine du Nord , la Roumanie et la Serbie. Plus de deux millions turcophones vivent en Allemagne ; d'importantes communautés turcophones sont également présentes aux États-Unis, en France, aux Pays-Bas, en Autriche, en Belgique, en Suisse et au Royaume-Uni. de l' assimilation culturelle des immigrés turcs dans les pays les membres de la diaspora ne maîtrisent pas parfaitement la langue Statut officiel
![]()
![]()
dialectes
Phonologie
Labial Dentaire / Alvéolaire Post- alvéolaire Palatale Vélaire Glottique Nasale m n Arrêt sans voix p t t͡ʃ ( c ) k voisé b d d͡ʒ ( ɟ ) ɡ Fricatif sans voix f s ʃ h voisé v z ʒ Approximant ( ɫ ) l j ( ɰ ) Robinet ɾ Consonne sous -jacente Forme sous-jacente Forme du dictionnaire cas datif Signification b Consonne sous -jacente Forme vocale Forme sous-jacente Forme du dictionnaire Datif / 1re sg présent Signification p b *kitab kitap kitaba livre (emprunt) p c *uc uç uca conseil t d Consonne sous -jacente Forme sous-jacente Forme du dictionnaire Datif / 1re sg présent Signification pʰ Voyelles antérieures Voyelles postérieures Non arrondi Arrondi Non arrondi Arrondi Voyelle e e je je ü y ö œ un ɑ ı ɯ u u o o Double (Dosage) e un Quadruple (Dosage + Arrondi) je ü je vous 
Suffixe invariable Exemple turc Signification en anglais Remarques –votre Du De De De De De panneau routier figurant sur la photo ci-dessus illustre plusieurs de ces caractéristiques : suffixe enclitique Exemple turc Signification en anglais –le (ile) suffixe enclitique Exemple turc Signification en anglais idi en tant que mot distinct les phrases verbales et les phrases nominales . Dans le cas d’une phrase verbale, le prédicat est un verbe conjugué, tandis que le prédicat d’une phrase nominale ne comporte pas de verbe explicite ou est un verbe à la forme de la copule Type de phrase turc Anglais Sujet Prédicat Verbal Necla sujet-objet-verbe , comme en coréen et en latin , mais contrairement à l’anglais, il est différent pour les phrases verbales et sujet-prédicat pour les phrases nominales. Cependant, le turc possédant un système de cas et la plupart des relations grammaticales étant exprimées par des marqueurs morphologiques, la structure sujet-objet-verbe perd souvent de son importance et peut varier. On peut donc la considérer comme un « ordre des mots pragmatique », qui ne repose pas sur l’ordre des mots à des fins grammaticales. Immédiatement préverbal
Adjectifs
Verbes
Copule
Nombre Personne Fin Singulier 1er Pluriel 1er turc Anglais prédicat est une proposition relative turc Anglais aoriste ), le futur, l'optatif, le subjonctif , le nécessitatif (« doit ») et l'impératif. Les formes composées se répartissent en trois groupes. Le récit ( Anglais de la forme de base Temps de base Histoire ( Attributive verbs (participles)
équivalent anglais Exemple Cas du pronom relatif Pronom Nominatif qui, lequel/cela Association de la langue turque , contient 117 000 mots répartis en 93 000 entrées. Origine du mot
Formation de mots
turc Composants Anglais Classe de mots göz göz œil Nom gözlük göz + -lük lunettes Nom gözlükçü göz + -lük + -çü opticien Nom gözlükçülük göz + -lük + -çü + -lük métier d'opticien Nom gözlem göz + -lem / göz + -le-y-iş observation Nom gözlemci göz + -lem + -ci observateur Nom gözle- göz + -le observer Verbe (ordre) gözlemek göz + -le + -mek observer Verbe (infinitif) gözetlemek göz + -et + -le + -mek jeter un coup d'œil Verbe (infinitif) turc Composants Anglais Classe de mots yat- yat- allongez-vous Verbe (ordre) yatmak yat-mak s'allonger Verbe (infinitif) yatık yat- + -(ı)k penché Adjectif yatak yat- + -ak lit, endroit pour dormir Nom yatay yat- + -ay horizontal Adjectif yatkın yat- + -gın enclin à ; rassis (à force de rester trop longtemps) Adjectif yatır- yat- + -(ı)r- poser Verbe (ordre) yatırmak yat- + -(ı)r-mak déposer quelque chose/quelqu'un Verbe (infinitif) yatırım yat- + -(ı)r- + -(ı)m dépôt; investissement Nom yatırımcı yat- + -(ı)r- + -(ı)m + -cı déposant, investisseur Nom turc Anglais Mots constitutifs Signification littérale pazartesi Lundi pazar (« dimanche ») et ertesi (« après ») après dimanche bilgisayar ordinateur bilgi («information») et say- («compter») guichet d'information gökdelen gratte-ciel gök (« ciel ») et del- (« percer ») perce-ciel başparmak pouce baş (« premier ») et parmak (« doigt ») doigt principal önyargı préjugé ön (« avant ») et yargı (« fractionnement ; jugement ») prévoyance turc Anglais Mots constitutifs Suffixe possessif el çantası sac à main el (main) et çanta (sac) +sı masa örtüsü nappe masa (table) et örtü (couverture) +sü çay bardağı verre à thé çay (thé) et bardak (verre) +ı (le k se transforme en ğ) Langage idiomatique
orthographe turque Prononciation Signification Cağaloğlu poème folklorique turc du poète et ashik de renommée mondiale Âşık Veysel Şatıroğlu (1894–1973). Orthographe turque Transcription API traduction anglaise Déclaration universelle des droits de l'homme en turc :